250 лет МГУ им. М.В. Ломоносова / филологический факультет / научная деятельность / конференции

Л. А. Жданова

День Науки–2003

15 апреля 2003 года на филологическом факультете МГУ прошел традиционный День Науки. К сожалению, работа его была осложнена объявленной в двенадцатом часу дня (в связи с якобы заложенной в 1-м гуманитарном корпусе бомбой) срочной эвакуацией. Несмотря на это, заседания всех секций состоялись: большая часть участников продолжила чтение и обсуждение докладов вне стен учебного корпуса (на улице, в столовой №8, во 2-м гум. корпусе), в ряде секций заседание было перенесено на другой день. Всего состоялись заседания 18 секций, в рамках четырех из них работали в общей сложности 9 подсекций. Был сделан 161  доклад, в некоторых заседаниях принимали участие студенты и аспиранты из других вузов. Руководителями и участниками многих секций был особо отмечен общий высокий уровень выступлений, вызвавших живой интерес у слушателей. Доклады активно обсуждались, в результате в ряде случаев были выявлены лучшие. Некоторые кафедры изыскали возможность премировать лучших докладчиков книгами.

   Секция русского языка была представлена тремя подсекциями. На заседании подсекции I «История русского языка» состоялось пять выступлений. В докладе Ю. Ромащенко по результатам исследования материалов местной деловой письменности характеризовались шипящие согласные в ярославских говорах первой половины XVII века. И. Юрьева на основании данных Киевской летописи по Ипатьевскому списку проанализировала семантику сочетаний глаголов хочу (хощю) и могоу с инфинитивом. И. Добровольский  рассмотрел орфографию списков Проложной редакции Жития Андрея Юродивого как текстологический источник. И. Бегунц  рассказала об особенностях графики и орфографии рукописи новгородского Пролога XIV века (РГАДА, ф.381, №163).  Совместный докдад Р. Евстифеевой и Ф. Людоговского (м.н.с. Института Славяноведения РАН) был посвящен проблеме аутентичности современных библейских гимнографических текстов

В рамках подсекций II и III обсуждались проблемы современного русского языка. На заседании подсекции II было сделано одиннадцать докладов. В четырех выступлениях излагались результаты работ, выполненных в рамках международного исследовательского проекта "Славянские предлоги в синхронии и диахронии. Морфология и синтаксис". А. Воронкова на материале предложных сочетаний с конкретизатором выделила разряды предлогов по их структуре, предложила морфосинтаксическую типологию предложных конструкций. В двух докладах ставился вопрос о синтаксическом потенциале предложных синтаксем:  А. Матюхова рассмотрела закономерности употребления синтаксемы  БЕЗ +Р.п., разработала фрагмент синтаксической атрибуции предлога, О. Часовских изложила результаты аналогичного исследования на материале предлогов с реляционной семантикой (в виде, в форме и т. д.). В фокусе внимания М. Валуевой была актуальная проблема разработки парадигмы предлога. М. Валуева показала, что некоторые конструкции, в составе которых традиционно выделяется согласованное определение  - прилагательное, указательное или притяжательное местоимение (в непосредственной близости от и подобные), на самом деле являются составными предлогами. Кан Донг Хи рассмотрела в аспекте актуального членения предложения частный вопрос, выявила актуализационные модификации частного вопроса, показала возможность изменения в нем порядка слов, как и в общем вопросе.  Н. Белова выявила функции словообразовательных средств в тексте, в частности показала их роль в языковой игре. Объектом рассмотрения А. Петуховой  стали так называемые "глагольные междометия" (хлоп, бряк и т. д.). Выявив грамматическую специфику таких слов,  А. Петухова показала, что они на основании многих существенных признаков могут быть квалифицированы как аналитические глаголы, и таким образом расширила глагольную парадигму. А.  Булгакова на материале разговорной речи рассмотрела семантику и функционирование метакоммуникативной частицы нет, не выражающей отрицательного значения. В работе подсекции приняли участие три студентки Белгородского университета. Ю. Бовкунова рассмотрела конструкции с несобственно-прямой речью в современной прозе. О. Губарева на материале языка прессы попыталась проанализировать функционально-семантическую категорию персональности в односоставных предложениях. О. Пупко  представила вниманию слушателей реферативное сообщение на тему "Учение о частях речи в ''Российской грамматике'' М. В. Ломоносова".

Участники подсекции III заслушали и обсудили семь докладов из девяти запланированных (двух докладчиков после эвакуации из здания найти не удалось). Заседание подсекции открылось выступлением Н. Шляховой, которое было посвящено жанровым особенностям притчи и её функционированию в современном дискурсе, особое внимание уделялось притче в Интернете.  Е. Денисова  рассмотрела загадку как объект лингвистического исследования. В докладе  Е. Куликовой  был подведен итог функционального анализа дескрипций со словом "пространство". Е. Гусева изложила результаты исследования современных городских кличек животный, выявила ряд интересных зависимостей (между звуковым составом клички и размером животного, между степенью традиционности клички и родом занятий владельца животного и т. д). В выступлении Я. Шкоды  (Кемерово) речь шла о средствах создания эмоционального напряжения, о способах выражения эмоций в художественном произведении, особое внимание было уделено роли коннотативного компонента  в изображении нарастания страха. А. Лежнина   охарактеризовала значимость эмоциональной и оценочной лексики в создании иронического и сатирического эффекта. Темой сообщения А. Уткиной (Пятигорск) стали социальные и лингвистические аспекты юмора. С. Смагин (аспирант РУДН) рассуждал о соотношении понятий "средства массовой информации" и "средства массовой коммуникации", а также о том, что такое медиа-эффекты и каковы особенности их создания

Секция кафедры преподавания русского языка для иностранных учащихся филологического факультета была представлена десятью выступлениями иностранных студентов и аспирантов МГУ. Дэн Ин посвятила свой доклад наиболее релевантным для китайской аудитории понятиям русской аспектологии: функциональному подходу от смысла к форме, таксису, точке отсчета. Кан Джин Сог показал, как словарная многозначность и словообразовательные возможности глаголов движения позволяют им обеспечивать различные коммуникативные задачи говорящего. Чжан Цзюньсян проанализировал речевую структуру информационного текста современной российской газеты на уровне микроструктуры (способы межфразовых связей и связей между сверхфразовыми единствами) и макроструктуры (способы развертывания тематического ядра текста). Ци Ванжчи представила результаты исследования основных направлений терминологизации и детерминологизации в современных российских СМИ. Го Синь-и, сопоставив русские и китайские фразеологизмы с компонентами "лицо" и "ухо", установила их лингво- и культурноспецифические особенности. В докладе И Мёнг Хён были раскрыты основные звуковые образы в "Стихах о Прекрасной Даме" – образ "зова", образ "внимающего" и образ "тишины".Чун Чжи Юн в своем выступлении показала, как образ пушкинского "летописца" перекликается с образами Пимена, летописца XVI-XVII вв., и Белкина, современника поэта. Нам Дон Юп посвятил свое выступление интенсивным идейным и художественным поискам М.Горького в 1920-е гг., выразившимся в цикле "Рассказы 1922-1924 годов". В докладе Кан Су Кюн было показано, как отражается карнавальное мироощущение в пьесе М. А. Булгакова "Бег", органически сочетающей разнородные и на первый взгляд несовместимые элементы: философское мышление, ложный диалог, серьезное и смеховое и др. Хэ Фан на основе анализа произведений "Епифанские шлюзы" А. Платонова и "День Петра" А. Толстого показала, как петровские новации повлияли на культурное самосознание русской нации.

На заседании секции общей теоретической и прикладной лингвистики в рамках двух подсекций было заслушано двенадцать докладов. С.  Пискунова   выявила влияние семантики глагола на синтаксическое оформление посессивных отношений.  О. Третьякова проанализировала употребление вопросительных местоимений в функции неопределённых (ранее изучавшееся только на материале  разговорной речи) в литературных текстах, и  показала, что таких употреблений там много, причем не только при передаче прямой речи.  Д. Коломацкий  также на материале корпусного исследования литературных текстов представил подробную классификацию пассива на –ся в русском языке. И. Каргина рассмотрела некоторые закономерности образования кличек-ников в языке Интернет, установила  их связь с типом неформального общения в Интернете (электронная почта, чат, конференция). Ряд докладов был подготовлен на основе материалов, полученных в экспедициях. Н. Сердобольская, сопоставив коми-зырянский, мордовский и русский языки, рассмотрела проблему синтаксического статуса генитива в конструкциях с номинализациями. Ф.  Дудчук предложил методику изучения именной морфологии в полевых условиях. А.  Леонтьев продемонстрировал конкретные результаты исследования именной группы в коми языке. Ю. Адаскина представила стройную систему реконструкции коми-зырянских деепричастий, проведя реконструкцию двух форм деепричастий, которые до этого считались синонимичными, показала семантические различия между ними. А.  Волкова на материале, полученном в полевых исследованиях, рассказала об особенностях финно-угорских рефлексивов. А. Егорушкин предложил модификацию существующего способа описания сложной глагольной системы алюторского языка (в рамках теории парадигматических функций). А. Андреева  выявила особенности использования функции Oper в системе машинного перевода ЭТАП-3. Д.  Паперно  рассуждал о том, что такое словоформа, изложил существующие подходы к проблеме и свой взгляд на нее.

На заседании секции общего и сравнительно-исторического языкознания было сделано девять докладов. Заседание открылось выступлением Ю. Шуйской,  рассмотревшей систему представлений о мире, лежащую в основе аргументации, и различные способы ее выражения. Е. Кириленко  рассказал об особенностях перевода компьютерных терминов с французского языка на русский и наоборот. А. Ахренов выявил некоторые отличительные черты лексического состава современного кастильского и мексиканского вариантов испанского языка. А. Сушилин поделился своими соображениями по поводу типологии компьютерных словарей. Мехрак Рахими рассказал о проектировании мультимедийной программы обучения иранских учащихся английскому произношению. Н. Ахренова предложила собственную типологию анафорических выражений. В выступлении А. Любимовой на примере современных США рассматривалось, как общественно-политический строй государства отражается в языке. П. Истрате (ИРЯиП) сопоставил футбольные термины в системах разных языков с точки зрения их происхождения. Т. Филиппова (Югорский университет, Ханты-Мансийск) осветила проблему билингвологии в аспекте обучения языкам.

В программе секции классической филологии было семь докладов. В работе секции по возобновившейся традиции четвертый год подряд принимали участие студенты и аспиранты кафедры классической филологии Санкт-Петербургского государственного университета. А. Андреев рассказал о моральных воззрениях Симонида (о категориях «благо» и «зло»). В двух выступлениях содержался лексический комментарий к греческим надписям: Н. Сердюк  комментировала Боспорскую манумиссию КБН 985, А. Евдокимова -  четвертую строку надписи № 4 IOSPE I 1916. Д. Кейер  охарактеризовал семантическую модель 'передний – прошлый', 'задний – будущий' в древнегреческом и других языках. М. Раушенбах  выступила с докладом "Aranea как символ пустоты". Е. Цыпилева, проанализировала латинские источники, повествующие о конфликте поэта Невия с влиятельным плебейским родом Метеллов.  На основании того, что сведения о конфликте содержатся только в поздних источниках, Е. Ципилева пришла к выводу о том. что описание конфликта имеет не столько историческую, сколько литературную основу. В выступлении В. Мостовой рассматривались сентенции в “Трудах и днях” Гесиода с точки зрения  дидактики и риторики.

На заседании секции английского языкознания из-за чрезвычайных обстоятельств состоялись 4 выступления из шести (две студентки из Румынии покинули аудиторию еще до того, как  участники заседания договорились о его переносе). В докладе  К. Поляниной на материале современной английской прозы были выявлены специфические особенности мужской и женской речи, проявляемые на языковом уровне. Н. Попова  рассмотрела явление аффективной силлабики в произведениях О'Генри и особенности выделения слога в художественном произведении с учетом семиологически релевантных характеристик американского речевого голоса.  Г. Андреева рассуждала по поводу определения термина "сленг", в частности отметила, что нередко он используется для обозначения лексических единиц, относящиеся к жаргону, арго, табуированным и разговорным выражениям. С. Попова (Кемерово) в качестве объекта исследования выбрал идеологически маркированную лексику. На примере лексемы terror  и ее производных докладчик показал, что при дискурсивной актуализации таких единиц возникает множество негативных коннотаций, влияющих на индивидуальное восприятие соответствующих объектов экстралингвистической реальности.

На заседании секции французского языкознания было сделано восемь докладов. В выступлении В. Амеличевой   излагалась история  изучения и основные научные взгляды на актуальную во французском языкознании проблему т. н. "пустых" (десемантизированых) предлогов. Автор доклада пришел к выводу, что правильнее говорить не о "пустых" предлогах, а о десемантизации отдельных предлогов с особенно широкой парадигмой значений. В. Дикая проанализировала оттенки значения и особенности перевода глагола manquer на русский язык. Н. Муриян сопоставила слова со значением положительной оценки во французском и русском языках, охарактеризовала особенности их семантики.  А. Рыбакова вскрыла механизмы образования "ложных друзей переводчика" в русском и французском языках. А. Толкачева сравнила возникновение, виды, факторы выбора и распространения личных имен во Франции и в России. Г. Суворовцева проанализировала вербальные и невербальные средства передачи информации в информационных программах французского телевидения. Г. Северская показала роль риторических приемов в рекламных текстах, особое внимание уделялось гендерному аспекту.  Е. Анисимова на материале существительных с суффиксами -age / аж рассмотрела проблемы интерференции, возникающие при контакте французского и русского языков, предложила собственную классификацию материала и детальный анализ каждой из выделенных групп.

Участники секции немецкого языкознания  заслушали восемь выступлений. И. Борнякова  осветила проблемы перевода рекламного слогана, О. Саблина  рассмотрела функционирование немецких кинотерминов, А. Кулиева проанализировала цветообозначения. Доклад А. Беленькой  был посвящен специфике языка немецкой загадки, выступление Н. Чугунова –  специфике дневника в немецком языке”. М. Добрынкин рассказал  о способах передачи национально-специфичных реалий русской культуры в переводах русских фольклорных текстов на немецкий язык Е. Волкова проанализировала значение и функции немецких междометий. О. Дурандина  рассказала о трактовке понятия "аустриацизм" в современной германистике.

В трех докладах студентов кафедры германского языкознания были затронуты проблемы древнего (готского) и современного (немецкого) германских языков, а также поэтики древнеисландских саг. А. Гордеева рассказала о современных тенденциях развития немецкого языка: увеличении числа сокращений, апострофировании, а также об образовании и написании сложных слов. Слитное или дефисное написание обычно выполняет смыслоразличительную функцию, но может быть обусловлено и эстетическими соображениями. А. Бакулина  в своем сообщении обратилась к проблеме семантики готского медиопассива. В докладе Е. Гаврилина посвятила свое выступление древнеисландским сагам («Саге о Гисли» и «Саге о Греттире»), показала наличие двух точек зрения на описываемые события в них:  внешней точки зрения рассказчика и интроспективной точки зрения участников событий. Основные события саг приурочены к праздничному времени, которое, тем не менее, чревато смертью, когда человек особенно уязвим.

На заседании секции романского языкознания было сделано 5 докладов. Е. Андрющенко рассказал о параллелях в развитии русской и бразильской литературы XX века. М. Калугина  рассмотрела лексические стереотипы и коннотации французских этнонимов. Объектом исследования В. Ванюшиной стали зоосемизмы во французском и испанском языках. Ю. Галатенко посвятила свое выступление проблемам двойничества в романе У. Эко "Остров накануне". О. Мусатова проанализировала диалектные включения в сицилийской литературе второй половины XX века.

Участники заседания секции иберо-романской филологии заслушали одиннодцать докладов.  В выступлении А. Москаленко на материале испанского и русского языков “ложные друзья переводчика” определялись как часть не только межъязыковой омонимии, но и межъязыковой синонимии.  А. Тихомирова, исследовав около 130 фразеологических единиц со словом cara ‘лицо’ в испанском языке, сделала попытку выделить значения слова, реализуемые в них и отражающие испанскую картину мира. А. Жданова на примере сопоставления текстов произведения П. Аларкона  “Треугольная шляпа” и перевода, выполненного Н. Томашевским, проанализировала способы передачи испанских фразеологических единиц как с помощью фразеологических эквивалентов (абсолютных, частичных, относительных, индивидуальных), так и с использованием других средств. В докладе М. Снетковой были изложены результаты исследования записей испанской спонтанной разговорной речи – выделены основные способы и языковые средства выражения согласия – несогласия в различных ситуациях (при просьбе, разрешении, выражении мнения и др.).  В докладе М. Кругловой  «Концепт дороги в испанском языке» исследовалось существительное camino, обозначающее путь, дорогу, маршрут, а также соотносимое с такими смыслами, как 'процесс', 'отрезок времени', 'поведение человека' и пр. А. Крылова рассмотрела имена святых в испанской фразеологии, подчеркнув широкое распространение в испанском языке таких фразеологизмов и необходимость их объяснения с опорой на различные жизнеописания, легенды и т.п. в стране с сильными религиозными традициями. В докладе Н. Огиенко речь шла о концепции языкового универсализма, развивавшейся в тесной связи с рационалистическими идеями и получившей свое развитие в испанской лингвистической традиции 16-17 вв. (вслед за трудами Санчеса). Н. Пахмутовой на примере романа Гарсия Маркеса "Cronica de una muerte anunciada» были обозначены некоторые трудности перевода художественного текста: передача ритмической структуры, говорящих имен собственных и т. д. А. Воронина,  сопоставив русские и каталанские загадки, выявила между ними  структурные различия и связала их с различиями в функциях жанра загадки  в двух языках. Е. Терентьева на материале испанской газетной публицистики рассмотрела основные структурные, семантические и прагматические особенности прямой цитации. А. Симакова дала общую характеристику испанской сказки и рассмотрела такие ее характерные синтаксические особенности, как повтор, плеоназм, параллелизм, утроение и др.

В рамках секции славянской филологии работали две подсекции. На заседании лингвистической подсекции было сделано четыре доклада, посвященных в словообразованию и проблемам перевода. Н. Емельяшина рассмотрела словообразовательное поле nomina loci в современном словенском литературном языке. И. Лебедева на материале перевода на чешский язык рассказа М. Зощенко «Аристократка» осветила проблему функционально-семантического эквивалента в переводческой практике с родственного языка (а именно с русского на чешский). В докладе Е. Винокуровой также затрагивался вопрос  о русских переводческих эквивалентах определенных грамматических форм инославянского языка, говорилось о формах пересказа в переводах с болгарского языка на русский. И. Тихонин рассказал об истории славянских переводов чтений Страстной седмицы.

Участники литературоведческой подсекции заслушали пять докладов. Темов выступления  А. Плис стали особенности психологического анализа в романе С. Хвина «Хануман». С. Панова предложила свою типологию рассказов Ярослава Ивашкевича 30-х годов.  А. Боярская  на материале пьесы «Лето» выявила роль авторской ремарки как средства создания настроения в лирической драматургии Франи Шрамела. Два доклада были посвящены творчеству Ф. Прешерны. А. Попова проанализировала идейно-художественное своеобразие «Венка сонетов», а Ю. Юнусова  раскрыла смысл финала поэмы «Крещение у Савицы».

На  заседании секции теории литературы выступили десять студентов. Два доклада были посвящены творчеству Л. Н. Толстого. Е. Сергеева всесторонне осветила  роль эпизодических персонажей в «Войне и мире», а О. Громова  подробно рассмотрела виды и функции сравнений в «Анне Карениной». Е. Папилова посвятила свое выступление немецкой теме в творчестве Н. Гоголя, который художественно запечатлел исторически сложившиеся стереотипные представления русского и украинского народа о чужестранцах. Подчеркнув композиционное единство первой книги Дм. Мережковского «Стихотворения», А. Холиков охарактеризовал в ней развитие темы поэта (в его отношении к природе, к толпе, женщине, к Богу), предварившей последующее творчество автора. М. Кобзева проследила эволюцию в творчестве А.Ахматовой мотива Дома как священного для поэтессы пространства,  его связь с темами странствий и затворничества, его многофункциональность. Символика повести Д. Хармса «Старуха» стала предметом исследования А. Фроловой, показавшей насыщенность текста реминисценциями, аллюзиями, цитатами. Докладчиком также были перечислены основные темы творчества писателя в целом (смерть, старость, творческий кризис, бессмысленность существования). Е. Скибинская охарактеризовала мотив сверхъестественного в «Мелком бесе» Ф. Сологуба, проследив развитие его на разных уровнях художественного мира произведения. В выступлении Д. Шишкиной был проанализирован философско-аллегорический рассказ Ф. Кафки «Исследования одной собаки» в аспекте его глубинных связей с древним обрядом инициации. А. Гущин осветил музыкальность романа «Доктор Живаго» Б. Пастернака, составляющую его тематическое и композиционное своеобразие. Студентка Ставропольского государственного университета И. Рыбнова дала сравнительно-типологическую характеристику героев-подростков в романах Дж. Селинджера «Над пропастью во ржи» и Ф. Саган «Здравствуй, грусть».

На заседании секции сравнительного литературоведения было сделано семь докладов. А. Суханова на примере "Страданий молодого Вертера" И. Гете рассказала об иностранных авторах в круге чтения литературного героя. С. Дубовицкая путем анализа реминисценций из иностранных авторов выявила литературные и театральные мотивы в чеховской "Чайке". Е. Лозинская, сопоставив испанскую и итальянскую новеллу, пришла к выводу о том, что они представляют собой две разные жанровые модели. ???Е. Татарчук  "Светская" повесть Лермонтова и Бальзак. Ду Жу рассказал о развитии теории перевода в Китае. Т. Аленькина  выявила роль перевода-адаптации в истории литературы.??? Т. Акулова. М. Метерлинк в русской литературе.

На заседании секции истории русской литературы из-за чрезвычайных обстоятельств прозвучало только пять выступлений из заявленных десяти (после эвакуации иногородние участники не нашли свою секцию). Доклад Л. Трахтенберга   содержал постановку проблемы изучения и обзор имеющихся источников для исследования одного из наиболее любопытных культурных явлений петровской эпохи – «Всешутейшего Собора» и связанных с ним празднеств. И. Орлова поделилась  оригинальными наблюдениями над визуальными элементами в гоголевских произведениях на материале первого тома «Мертвых душ». В. Кононова посвятила свое выступление «Энтропия и энергия: концепции истории Е. Замятина (роман «Мы») и Ф. Достоевского («Братья Карамазовы»)» сопоставлению исторических концепций, порожденных двумя эпохами и представляющих дух своего времени писателей. В докладе содержался ряд оригинальных наблюдений над художественным методом обоих авторов. А. Карева убедительно доказала правомерность ранее не проводившегося сопоставления произведений Ф. М. Достоевского «Хозяйка» и М. Ю. Лермонтова «Штосс», продемонстрировала смысловой историко-литературный потенциал такого сопоставления.  А. Куряшова в докладе «Миф о Лермонтове в поэзии Серебряного века» продемонстрировала значимость творчества поэта для литераторов начала 20-го века, показала, какие именно стороны лермонтовского наследия привлекались к творческому диалогу и почему. Практически все доклады вызывали заинтересованную дискуссию, иногда превышавшую по времени сам доклад.

Секция истории русской литературы 20 века была представлена двумя подсекциями. На заседании первой подсекции состоялось четырнадцать докладов.  Е. Гилева рассмотрела основные тенденции изображения образа правителя в драматических сказках второй половины ХХ в, Е. Язвикова выявила семантический план пространственных образов в дилогии В.Высоцкого «Очи черные». Н. Выговская  проанализировала мотивную структуру романа современного автора Д. Липскерова «Последний сон разума», сосредоточившись прежде всего на мотивах рождения и смерти. О тенденциях развития современной отечественной фантастики рассказала О. Белова.  А. Меркулова на материале произведений М. Елизарова. Д. Липскерова и других рассуждала о причинах актуализации в современной литературе мотива человеческого уродства. А. Кастарнова попыталась очертить круг «вечных» образов в лирике М. Петровых. М. Кофтан обоснованно говорила о новаторстве пространственно-временной концепции в повести Саши Соколова «Школа для дураков», которое заключается в совмещении и циклической и линейной моделей времени. В. Богданов представил не изучавшийся прежде материал, связанный с творчеством представителей Ташкентской поэтической школы (С. Янышев, В. Муратханов, С. Афлатуни). А.Пальчикова (Саратовский государственный университет) рассмотрела временную организацию повести С.Довлатова «Филиал». Аспирантка того же университета О. Акатова проанализировала сновидческие мотивы в «Белой гвардии».  О. Кочкина (Ярославль) размышляла о специфике литературной мистификации как явления культуры Серебряного века. В докладе магистранта из Караганды Ю. Мещерякова был рассмотрен мотив шахматной игры в «Защите Лужина» В. Набокова. Н. Васина (Ставропольский государственный университет) поделилась наблюдениями над амбивалентностью имени Лолиты в одноименном романе В. Набокова. Т. Рыкова представила концепцию творчества и личности художника в мемуарной прозе М. И. Цветаевой.

Вниманию участников второй подсекции было предложено двенадцать докладов студентов и аспирантов. М. Заблудовская рассказала о цветописи в стихотворных сборниках И. Анненского. Е. Суровцева выделила «письмо вождю» в советскую эпоху как особое жанровое образование и рассмотрела его особенности. О. Велавичуте проанализировала раннее творчество Н. Петровской, а А. Урюпина рассмотрела специфику зооморфных мотивов в рассказах А. Куприна. К. Кислицын  выявил философские идеи в романе С. Клычкова «Сахарный немец». Феномен близорукости как способ расширения художественной  реальности в «снах» А.Ремизова представила О. Лукьянова. Н. Сарафанова поведала о журнале имажинистов «Гостиница для путешествующих в прекрасном». А. Мурашов попытался дать определение отечественному «неоклассицизму». Выступление А.Голубковой было посвящено литературной критике В. Розанова, а доклады М. Смирновой, Л. Биргер, И. Удянской – различным аспектам творчества В. Набокова:  М.Смирнова рассказала о мотиве острова, И. Удянская - о феномене театральности в прозе писателя, Л. Биргер  сопоставила «малую» прозу В. Набокова и В. Брюсова.

На заседании секции истории зарубежной литературы выступили  шестнадцать докладчиков, в том числе четверо гостей из Ставропольского государственного университета. Е Егорова  сделала сообшение о французской «агиографии ХХ века», М. Савченко  рассказала том, как в произведениях Дж. Чосера интерпретируется поэма Бокаччо «Тезеида». Ю. Галатенко  рассмотрела мотив двойничества в романе У. Эко «Остров накануне», А. Еводокимова  сделала доклад «Добродетели и пороки» у Петрарки и у Георга Гемиста Плифона. А. Ляцу  рассказала о проявлениях "кубического видения" в рассказе Э. Хемингуэя «Кошка под дождем». А. Логутов выявил структурные особенности художественного времени в поэзии Э. По,  М.Карева проанализировала систему персонажей в «Ауто о суде над родом человеческим» и в «Великом театре мира» Кальдерона. Д. Зубарева  раскрыла роль образа Астольфа в структуре поэмы Ариосто «Неистовый Роланд». Н. Усачёва на материале сказки "Фэт-Фрумос дитя слезинки" проследила изменения структуры волшебной сказки в творчестве М. Эминеску. Е. Полякова  рассмотрела трансформацию мифа в драме Ж.-П. Сартра «Мухи». Доклад М. Александренко был посвящен проблеме поколений в ранних комедиях Шекспира, выступление А. Гак  – жанру блазона во французской литературе 16 века. А. Бутова (Ставрополь) рассказала о том, чем страшен герой романа П. Зюскинда «Парфюмер». Г. Токтаньязова (Ставрополь), говоря о романе Г. Г.  Маркеса «Сто лет одиночества», увидела причину «обреченности» рода Буэндиа в инцесте. М. Караманова (Ставрополь) рассмотрела оппозицию "Бог / человек" как основание философской пирамиды Х. Л. Борхеса. Т. Попова (Ставрополь) проследила динамику символики зелёного цвета в контексте творческой эволюции М. Метерлинка.

В секции русского устного народного творчества состоялось  девять докладов. Выступление Д. Матросовой было посвящено народным рассказам о свадьбе. Е. Киевская на основании собранного ею обширного фактического материала рассмотрела народные легенды о разрушении церквей. В докладе А. Шмельковой  была поставлена проблема изучения корильных песен в составе свадебного обряда. А. Размахнин предпринял попытку проследить эволюцию слабоизученной  группы сюжетов в тюремных песнях разных времен, к исследованию привлекались в том числе и литературные песни. Д. Степанов  на обширном материале  полевых исследований и опубликованных сборников рассмотрел тему смерти в новых духовных стихах и сделал вывод о возможном генезисе новых духовных стихов из старообрядческих песнопений. С. Коновалова (МГЛУ) проанализировала манифестации гендерных стереотипов в тексте русской народной волшебной сказки и в малых фольклорных жанрах. Доклад Е. Медведевой (Ставрополь) был сделан на стыке литературоведения и фольклористики, в нем были сопоставлены литературная баллада и фольклорная сказка, выявлены их интегральные и дифференциальные признаки.  Выступление А. Ванякиной также носило междисциплинарный характер: в нем была сильна культурологическая составляющая. Докладчик рассматривал механизмы идентификации и самоидентификации (категория "свой – чужой") в старообрядческой культуре, но  материалом исследования служили не столько тексты, сколько опыт общения со старообрядцами в экспедициях.


В заключение следует отметить, что День Науки  состоялся, несмотря на чрезвычайные обстоятельства, ни одна секция не отменила заседание, прозвучали почти все запланированные доклады. От лица организаторов хочу поблагодарить всех участников конференции за проявленные в этот день стойкость, организованность и любовь к науке. Отдельная благодарность руководителям секций, предоставившим материалы для данного отчета.


  • План конференций
  • Проведенные конференции
  • Итоги конференций