250 лет МГУ им. М.В. Ломоносова / филологический факультет / научная деятельность / конференции

А. В. Уржа

День Науки 2004


13 апреля 2004 года на филологическом факультете был проведен День Науки. По традиции он прошел в рамках Международной научной конференции студентов и аспирантов «Ломоносов 2004». Поэтому активное участие в Дне Науки смогли принять не только учащиеся филологического факультета МГУ, но и гости из других городов и стран. Активно откликнулись на приглашение оргкомитета студенты и аспиранты из Санкт-Петербурга, Ставрополя, Волгограда, Кемерово, Томска, Казани, Сыктывкара, Архангельска, Самары, Витебска, Твери, Пензы, Костромы, Саратова и других городов. В Московский государственный университет приехали гости из Германии, Болгарии, Украины, Белоруссии, Китая. Студенты и аспиранты филологического факультета МГУ также проявили к Дню Науки повышенный интерес. Всего оргкомитет получил более трехсот заявок на участие в конференции. К Дню Науки был выпущен сборник тезисов выступлений студентов и аспирантов, где были опубликованы 180 работ филологов [1].

Выступления участников были заслушаны на заседаниях 28 секций и подсекций. Программа секционных заседаний была опубликована на сайте филологического факультета МГУ.

На заседании секции русского устного народного творчества (руководитель доц. С. В. Алпатов) было сделано 10 докладов студентов и аспирантов МГУ им. М. В. Ломоносова, а также Ставропольского и Томского государственных университетов. И. А. Бессонов (МГУ) сосредоточил внимание на бинарных оппозициях, лежащих в основе мифологической модели мира, и разности реализации мифологемы парности — от копирования / слепка до раздвоения и антитезы, проследив эти реализации от древнейшего пласта фольклорных памятников до поздних явлений. Я. Ю. Соловьева (МГУ) охарактеризовала специфику народных молитв и выразившихся в них представлений о «специализации» того или иного христианского персонажа помогать в различного рода жизненных ситуациях. М. Г. Масалова (МГУ) в докладе «Текст в обрядовом контексте: тема куитуса в комплексе традиционного русской свадьбы» показала важность основных образов-концептов, организующих структуру обрядовых текстов и мотивированность «символических наполнений» образов обрядовой поэзии ассоциативными связями ключевых моментов акционального кода обряда (одним из которых для свадебного обряда и является избранная ею тема). Доклад А. Е. Ванякиной (МГУ) был посвящен специфике фольклора и — шире — мировоззрения старообрядцев-«подпольников» Мурашинского р-на Кировской обл., большое распространение среди которых получили фольклорные нарративы и поверья, выполняющие функцию конфессиональной идентификации и дифференциации. Е. Ю. Богомолова (МГУ) выделила основные типы (структурно-тематические) чешских духовных стихов (повествовательные — с ветхозаветной, новозаветной и житийной тематикой; лиризованные — эсхатологические, религиозно-назидательные, покаянные) и сравнила с русскими духовными стихами, придя к выводу, что чешские практически целиком соответствуют русским духовным стихам поздней (возникшей под влиянием литературы) формации. О. В. Шаповалова (Ставрополь) рассмотрела былины как источник по реконструкции древнерусского речевого этикета. М. Е. Бохонная (Томск) на примере эволюции загадки показала утрату метафоричности, свойственной традиционному фольклору, и значительное упрощение композиции и обеднение поэтики в произведениях современного (городского по происхождению) фольклора по сравнению с традиционным. Н. Л. Королева (МГУ) сопоставила сербский и русский героический эпос с точки зрения «озвученности» их художественного мира и преимущественной стратегии «звучания» его героев (хохот, свист, крик или, напротив, тихая речь, и т. п.). К. А. Уфимцева (МГУ) в докладе «К вопросу о составе и специфике фольклора студенческой социогруппы» коснулась системы жанров и особенностям их бытования в современном студенческом фольклоре. А. В. Чеканова (аспирант МГУ) осветила взаимосвязи жанрового состава, композиции и тематики девичьего, тюремного и солдатского «дембельского» рукописного альбома.

В работе секции истории русской литературы (руководитель доц. М. С. Макеев) приняло участие 13 человек. Наибольший интерес вызвал доклад М. Эрдышевой (МГУ) «Речь как предмет изображения в "Герое нашего времени"», посвященный очень мало разработанной, но чрезвычайно значимой проблеме, к которой автор нашел необычный и интересный подход. С необычной точки зрения была прочитана книга Щедрина в докладе И. К. Сафронова (Саратовский ГУ им. Н.Г. Чернышевского) «Типология политических систем в щедринской «Истории одного города»». Выделялись яркие доклады Э. Орлова (МГУ) «Пародии на юмористические издания М. П. Чехова как факт литературного быта периодики 1880-х годов» и Ю. Кабыкиной (МГУ) «"Чайка" Чехова и "На воде" Мопассана». Также вызвали интерес либо постановкой проблемы, либо новизной подхода к теме следующие доклады: Н. Г. Комар (Казанский ГУ) «Изучение древнерусской литературы в Казани в 19 в: к постановке проблемы», А. Бодровой (МГУ) «Трансформация жанра рождествеской драмы на восточнославянской почве (конец XVII - XVIII вв.)», Я. В. Московки (Тверской ГУ) «Мир православной духовности в творчестве и жизни А. С. Пушкина», А. Ю. Бутовой (Ставропольский ГУ) «Принципы локализации повествования в романе М.Ю. Лермонтова «Герой нашего времени»», Н. В. Васиной (Ставропольский ГУ) «Драматургическая структура в системе повествования “Мёртвых душ” Н.В. Гоголя», А. Каревой (МГУ) «Пейзаж как предварение фантастических элементов в прозе М. Ю. Лермонтова и молодого Ф. М. Достоевского», А. Г. Исайкиной (Казанский ГУ) «Функции цветописи, звукописи, одоризма в романе И.А.Гончарова "Обыкновенная история"», Н.В. Тихомировой (Ставропольский ГУ) «Обстоятельства и герои в романе Ф.М. Достоевского «Записки из мертвого дома» как инвариант экзистенциального канона», Е. Адаменко (МГУ) «Тема смерти в пьесах Чехова».

В заседаниях секции истории русской литературы XX века приняли участие более 30 студентов, аспирантов и стажеров филологического факультета МГУ. В работе секции также участвовали 15 иногородних докладчиков. Доклады были распределены по трем подсекциям.

Подсекция «Русская литература рубежа XIX-XX веков» работала под руководством проф. М. В. Михайловой и аспирантки кафедры Н. Климовой. Энергично и заинтересованно обсуждались доклады участников, среди которых особый интерес вызвали сообщения аспирантки Т. Александровой о поэтессе Мирре Лохвицкой, аспирантки А. Голубковой о переписке И. Шмелева, студентки М. Анисимовой о сходных чертах в создании женского образа у В. Набокова и М. Цветаевой, студентки М. Никитиной из Поморского ГУ об образе времени в «Окаянных днях» И. Бунина, а также многих других участников секции.

Заседание подсекции «Русская литература первой половины XX века» проходило под руководством доц. О. С. Левченковой. Для обсуждения были представлены доклады, посвященные не только литературе во всех ее аспектах (лирика, малая и крупная проза, драматургия, сатирические произведения, детская литература), но и литературной критике, и материалам переписки писателей с представителями власти. Большое тематическое разнообразие докладов способствовало их активному разностороннему обсуждению. Были особо отмечены выступления аспирантки Т. Купченко о поэтическом театре В. Маяковского, студентки И. Удянской о лирике и живописи как предметах изображения у В. Набокова, аспирантки О. Темиршиной о позднем творчестве В. Маяковского и студентки М. Купаченковой о романе О. Мандельштама «Египетская марка». Из выступлений иногородних участников большой интерес вызвали сообщения студентки А. Илюхиной о мотиве пения в лирике Н. Клюева (Поморский ГУ), Л. Копосовой о сборнике рассказов В. Набокова «Возвращение Чорба» (Санкт-Петербургский ГУ). В работе секции приняла участие проф. Е. Б. Скороспелова.

Работу подсекции «Русская литература второй половины XX века. Современность» возглавила ст. преп. И. В. Монисова, заинтересованными гостями здесь были проф. Л. А. Колобаева, проф. В. А. Зайцев и к.ф.н. П. Е. Спиваковский. Была отмечена актуальность тем докладов, большинство из которых были посвящены новейшему литературному материалу. Из выступлений, касавшихся «классики» XX века, особенно ярко прозвучали доклады А. Балаевой о «Части речи» И. Бродского и Т. Потаповой об антиутопических мотивах песенной поэзии А. Галича. Современный срез литературы был представлен в докладах Н. Гуськовой о творчестве Т. Кибирова и Ю. Аксеновой о «Голубом сале» В. Сорокина, а также в оригинальном выступлении Н. Клюевой об освоении формы рок-н-ролла в русской рок-поэзии. Из иногородних участников наиболее интересно заявили о себе М. Игнатьев с докладом о проблеме поколений в «Generation П» В. Пелевина (Самарский ГУ), О. Соколова, рассказавшая о современном поэтическом нео-авангарде (Томский ГУ) и Д. Сафонова, посвятившая выступление архаизмам в современной поэзии (Волгоградский ГПУ).

Работа секции истории зарубежной литературы проходила в рамках двух подсекций. На заседании подсекции истории зарубежной литературы, возглавленной доц. М. А. Абрамовой, были заслушаны 11 докладов. Е  М. Королева охарактеризовала образ Грааля в средневековом романе XII-XIII веков. Л. О. Байрамова посвятила свой доклад бытовым зарисовкам в произведениях «Кудруна» и «Крестьянин Гельмбрехт». В своем сообщении К. И. Грушевская из Ставропольского ГУ сосредоточила внимание на элементах реализма в романтической новелле Э. Т. А. Гофмана «Песочный человек». Темой доклада Е  А. Курмашевой (МГУ) стала идеальная любовь в «Гептамероне» Маргариты Наваррской. М. Н. Морозова в своем выступлении охарактеризовала проблему двоеверия в творчестве Марии Французской. Сообщение М. В. Москалева было посвящено некоторым особенностям жанра псалма в поэзии Тудора Аргези. Интерес вызвали доклады Ю. Н. Галатенко ««Баудолино» У. Эко: Средневековье versus постмодернизм» и Е. В. Гнездиловой «Мифологема Орфея как инструмент структурирования текста в трагедии Ж. Ануя «Эвридика» (1942)». Ю. С. Лилеев посвятил выступление сакральному смыслу творчества у немецких романтиков (В.Г. Вакенродер, Л. Тик «Сердечные излияния монаха – любителя искусства»). Анализ поэтических текстов был положен в основу докладов А. В. Логутова «Дискурс “вуали” и проблематика общения в поэзии Э.Дикинсон» и А. Ляцу «Путешествие по мифологическому пространству стихотворения Т. С. Элиота «Геронтион»».

На заседании второй подсекции, посвященной зарубежной литературе XX века и возглавленной к.ф.н. И. Ю. Поповой, состоялись 9 докладов. С. С. Жуматова посвятила доклад метафоре мира как зверинца в английском романе 1930-х гг (на материале произведений У. Льюиса и О. Хаксли). Интерес вызвала нестандартная тема Ю. Б .Идлис «Векторы чтения (картина в романе, роман в сценарии: И.Г. Фюсли, Н. Мосли, Г. Пинтер)». Выступление Д. К. Карслиевой из Волгоградского ГУ было посвящено образу автора в романе П. Остера «Стеклянный город». Характеристика пространственно-временных отношений и фигуры главного героя в романе У. Фолкнера «Свет в августе» была представлена в докладе Н. А. Мороз. Интерес присутствующих вызвали выступления В. А. Семеновой из Якутского ГУ им. М. К. Амосова «Мир произведения и авторская модель мира в романе Жаклин Арпман «Orlanda» и Ю. Н. Сысоевой «Проблема концепции современного романа Малколма Брэдбери» из Волгоградского ГУ. А. В. Усачева охарактеризовала значение ранней румынской критики в творчестве Эжена Ионеско, А. Скитина посвятила выступление жанровому своеобразию “nivola” М. Д. Унамуно «Туман», Н.  Бенедичук выявила фантастические элементы в рассказах Ж. Монкада.

Секция теории литературы была представлена двумя подсекциями. Заседание первой подсекции, возглавленной проф. А. Я. Эсалнек, было посвящено разнообразным вопросам теоретического литературоведения. В докладе Л. Лапониной "Даты в рамочном тексте литературного произведения (к постановке вопроса)" были предложены классификация типов использования дат в различных частях рамы литературного произведения и классификация функций этого использования. В докладе А.А.Коробковой "Мотив тепло/холод в повести Н.Лескова "Житие одной бабы" были рассмотрены соответствующие символические сцены, связанные с изображением психофизических ощущений лесковских персонажей. Доклад Е.Е.Сергеевой "О читательской циклизации эпизодов в "Войне и мире" Л.Толстого" был посвящён выявлению общих признаков, на основе которых эпизоды эпопеи могут быть объединены в циклы. В докладе И.Н.Харламовой "Своеобразие повествования в "Лете господнем" И.С.Шмелёва" подверглась анализу организация повествовательной структуры,  основанной на совмещении двух точек зрения. В докладе Д.Станиславец "Временные аспекты в романе Достоевского "Братья Карамазовы" были показаны разные формы "игры" со временем (замедление, ускорение) и связанный с ними тип повествования. В докладе А.Гущина "Функция пространства в романе Пастернака "Доктор Живаго" были выявлены разные типы пространства и охарактеризованы так называемое мифологическое пространство и его особенности. В докладе Г.В.Кутепиной "Традиционные литературные мотивы в повести М.Булгакова "Дьяволиада" были рассмотрены значение и функции традиционных романтических мотивов в булгаковской повести. В сообщении Д.Шишкиной "Архетипические мотивы в рассказе Ф.Кафки "Исследования одной собаки" была дана классификация архетипических мотивов, использованных Кафкой. Доклад М.Карамановой (Ставропольский ГУ) содержал многоаспектное рассмотрение "Путешествия в Арзрум" Пушкина с точки зрения различного рода цитаций. В докладе А.Асташкина (Башкирский ГУ) были выявлены символистские мотивы в поэзии А.А.Фета. А.Фролова показала многоаспектность содержания пьес Д.Хармса, в частности, отметив своеобразие комического и трагического, абсурдного и реального.

     На заседании второй подсекции, возглавленной ст. преп. В. Б. Семеновым, основное внимание докладчиков было уделено вопросам сравнительного литературоведения. В докладе Н.В.Елисеевой "Мотивы античности в лирике Ф.И.Тютчева" (Волгоградский ГУ) были рассмотрены отражения идей античных философов о первоэлементах в тютчевских образах, особое внимание было уделено воплощению античных представлений о Хаосе. Доклад А.Н.Кинаш (Ставропольский ГУ) "Тютчевское" в творчестве М.Цветаевой" был посвящён типологическому анализу соответствий речевых приёмов ранней Цветаевой речевым приёмам Тютчева. В докладе Т.Ф.Ивановой (Бурятский ГУ) "Блок и трубадуры в русле интертекста" рассматривалось влияние образов и жанров лирики трубадуров на раннюю лирику А.Блока. В докладе А.С.Бодровой "Мотив Радости-Страданья в драме А.Блока "Роза и крест" и концепт Joi в лирике провансальских трубадуров" были проанализированы деривации соответствующего словесного мотива в речи основных персонажей драмы Блока. Доклад Е.В.Васильевой (Томский ГУ) "Диалог культур в мемуаристике В.Набокова" был посвящён сопоставлению эпизодов набоковских воспоминаний о встрече с И.Буниным в изданиях, ориентированных на русского и англоязычного читателя ("Другие берега", "Conclusive Evidence").

17 апреля состоялось заседание секции «Сравнительное литературоведение» (руководитель проф. Л. В. Чернец), на котором были прочитаны девять докладов слушателей одноименной специализации, открытой на факультете в 2001 г. Целью данной двухгодичной специализации, на которой обучаются – в дополнение к основной специальности – и студенты, и аспиранты факультета, является подготовка литературоведов-компаративистов.[2] В работе секции участвовали проф. Е. З. Цыбенко, проф. Н. Т. Пахсарьян, доц. Т. Ф. Теперик, доц. А. Г. Шешкен, ст. науч. сотр. Т. Н. Белова.

Четыре доклада соответствовали классической модели компаративистского исследования: сопоставлялись произведения разных национальных литератур. Н.В.Плюснина показала типологическое сходство между «Житием Вячеслава Чешского» и «Повестью об убиении Андрея Боголюбского» (исторический сюжет, жанр и др.), не исключающее (что отметил Г.Ю.Филипповский) опосредованного – через «Сказание о Борисе и Глебе» - влияния памятника чешской литературы на древнерусскую повесть. М.Б.Эрдынеева рассмотрела роман Г.Сенкевича «Без догмата» в ряду западноевропейских и русских произведений о «лишнем человеке», указала на сюжетные и даже текстуальные переклички романа польского автора с «Героем нашего времени» Лермонтова. А.А.Холиков провел параллель между творческими исканиями Д.С.Мережковского и У.Б. Йейтса как «неоромантиками», подчеркнув отсутствие контактных связей между этими писателями-современниками. В докладе Е.В.Суровцевой «Творчество Акутагавы Рюноске и русская классическая проза», напротив, акцентировались контактные связи, введение в образную ткань рассказов японского писателя сюжетов и мотивов Гоголя («Бататовая каша»), Тургенева и Л.Толстого («Вальдшнеп»), Чехова («Сад»).

К смежному типу компаративистских штудий можно отнести доклад Н. В. Супрун «Ундина» В.А.Жуковского и одноименная повесть Ф. де ла Мотт Фуке». Стихотворная (гекзаметр) сказка Жуковского - вольный перевод романтической прозаической повести Фуке, и докладчица детально проследила вставки русского поэта, его отход от оригинала, в особенности заметный при изображении главной  героини: Жуковский  переосмысляет ее характер. Новое толкование источника оказалось в фокусе внимания и в докладе А.А.Панова, проанализировавшего обработку античного мифа о Дедале и Икаре в рассказе немецкого писателя Г.Э.Носсака «Дедал» (1946). В свете экзистенциалистских  идей автора стремление Дедала к полету мотивируется его внутренней неудовлетворенностью жизнью, вестью, полученной «оттуда».

Контактные связи и типологические схождения между произведениями разных национальных литератур, переосмысление древнего мифа или перевод (переложение) как форма интерпретации оригинала прочно и давно вошли в круг проблем сравнительного литературоведения. На этом фоне вызывает споры (они возникли и на заседании секции) расширение предмета компаративистики, а именно анализ только одного произведения, если в нем создается образ «другой» национальной (региональной) культуры (в частности, вводятся персонажи-иностранцы).[3] Данное направление исследований было представлено в трех докладах. А.А.Лидина, обратившись, с опорой на работу В.М.Жирмунского «Пушкин и Байрон», к восточной теме в поэме Пушкина «Бахчисарайский фонтан», сопоставила портреты героинь, выдержанные в национальных традициях (типы грузинской и славянской красоты). Е.П.Кузнецова рассмотрела функции иноязычных (французских, итальянских и др.) вкраплений в романе Набокова «Лолита», объясняя их использование неверием писателя в возможность адекватного перевода. С.С.Жуматова проанализировала роман О.Хаксли «Остров» (1962), который можно считать утопией, т. е. антитезой по отношению к антиутопии «Дивный новый мир»: в «Острове» предлагается идеальный вариант развития человечества, основанный на «синтезе» культур Запада и Востока (чаемая гармония, правда, разрушается в ироничном финале романа).

В ходе обстоятельного обсуждения докладов не только отмечались достоинства исследований, но выявлялась и «область спорного», что стимулирует научный поиск.

Секция русского языка была представлена пятью подсекциями. На заседании подсекции «История русского языка» (руководитель доц. М. Н. Шевелева) было прослушано 9 докладов, среди них два доклада гостей из Германии, два доклада аспирантов МГУ и пять докладов студентов II-V курсов. В докладе аспирантки И. Бегунц было рассказано об отражении в скорописно-деловом памятнике XVII века одной архаичной фонетической особенности, до сих пор спорадически сохраняющийся в говорах той же зоны (сочетания кы, гы, хы без перехода в ки, ги, хи). Доклад аспирантки Е. Кисловой был посвящен общим проблемам языковой ситуации и роли церковнославянского и латыни в духовном образовании в послепетровскую эпоху (первая половина XVIII века). Доклады студентов из Халле-Виттенберга (Германия) С. Хебуша и А. Аккерманн (вместе с Х. Пройсс) явились результатом совместного исследования проблемы специфики славянских переводов с немецкого Симеона Тодорского, переводчика украинского происхождения, работавшего в Халле в начале XVIII века. Доклад студентки IV курса Е. Давиденко был посвящен описанию графики и орфографии одной рукописной книги XVII века; доклад сопровождался многочисленными иллюстрациями. Доклад студентки IV курса И. Юрьевой был связан с проблемами истории семантики фазовых глаголов: как было показано, семантика и сочетаемость древнерусских глаголов начати и коньчати существенно отличалась от современной. Проблемам этимологии и семантической истории слов был посвящен доклад студентки V курса Е. Устининой «О мотивационных характеристиках семантического поля "лень" в русском языке». Доклад студентки V курса Л. Легоцкой посвящался исследованию древнерусской системы сослагательного наклонения, которая уже в XII веке, очевидно, обнаруживала тенденцию к перестройке. Проблемам исторического синтаксиса был посвящен доклад студента II курса И. Краюшкина, где были представлены результаты исследования употребления безличных конструкций в III-й Псковской летописи XV века. Все доклады сопровождались активным обсуждением и вызвали живой интерес слушателей. Специально отмечался высокий профессиональный уровень и разнообразие тем докладов, охватывающих проблемы исторической фонетики, морфологии, синтаксиса, семантики и этимологии, палеографии, истории русского литературного языка XVIII века. Радует участие студентов всех курсов, включая второкурсников. Особо отмечалось участие в конференции молодых исследователей из Германии, работающих над проблемами специфики книжного языка в России начала XVIII века. На заседании секции присутствовали преподаватели кафедры и студенты разных курсов, активно участвовавшие в обсуждении докладов.

В рамках подсекций «Современный русский язык: фонетика, функциональная грамматика» (руководитель проф. М. В. Всеволодова) и «Современный русский язык: синтаксис» (руководитель к.ф.н. Е. Н. Виноградова) было заслушано и обсуждено 15 докладов. Функционально-коммуникативному анализу синонимико-вариативных рядов русских наречий было посвящено два доклада (Е. М. Никитиной и А. Е. Рубан), функционирование и отдельные аспекты грамматики предлога рассматривались в докладах О. Ю. Селиверстовой и Р. Судзуки. Чжан Чжицзюнь, Е. П. Дубосарская и А. Н. Дулина проанализировали различные семантические группы глаголов. А. С. Марушкина и А. С. Червякова сосредоточили своё внимание на дискурсивных функциях приставки «за» и связки «итак», продемонстрировав новые значения данных единиц. Использованию акустических и перцептивных характеристик в криминалистике был посвящен доклад Ф. О. Байрамовой. Е. В. Куликова представила закономерности коммуникативной реализации слова «пространство». В русле функциональной грамматики С. Мамечков описал субстантивную категорию рода. Т. В. Коломейцева рассказала о некоторых тенденциях «расшатывания» грамматической нормы. Большой интерес вызвали также доклады Ц. Чжоу и Р. Зорина об ингерентной модальности русского предложения и языковом статусе компонентов аббревиатур.

На заседании подсекции «Лексикология. Когнитивная семантика. Языковая картина мира» (руководитель доц. Л. А. Жданова) было сделано 7 докладов. Е. А. Павлюковская рассмотрела правописание названий марок автомобилей в различных СМИ (печатных и электронных). Ни в "Правилах русской орфографии и пунктуации" 1956 г., ни в современных справочниках нет четкого правила по этому вопросу. Исследование текстов СМИ показало два узуса: написание названий автомобилей в кавычках с большой букв и без кавычек с маленькой. Было рекомендовано написание с большой буквы в кавычках. А. Вахрамеева рассмотрела представления о естественном действии "есть" в русской языковой картине мира. В докладе были проанализированы коннотации, связанные с действием "пить алкоголь", были рассмотрены глаголы с "включенным объектом алкоголь" (выпить, пить, напиваться), а также паремии. О. Ермакова в своем выступлении затронула вопросы, связанные с особенностями концептуализации цвета глаз в русском языке, проанализировала то, как присваиваемый цвет соотносится с объективным, или прототипическим цветом. Также анализировалось использование обозначений цвета глаз для выражения вторичных, коннотативных смыслов. Я. Лермонтов, проанализировав употребление слов человек и человечество в романе Ф.М.Достоевского "Братья Карамазовы", показал, что в тексте романа человечество выступает не в узуальном значении, а как обозначение "голой абстракции", "пустого множества". В докладе Т. Свиридовой были рассмотрены значения слов сила и энергия, проанализированы словоупотребления в рекламных текстах, выявлены представления о силе и энергии, актуализирующиеся в языке рекламы, а также показано влияние рекламного текста на формирование новых узуальных значений слова. А. Диева рассмотрела членение астрономического года в различных типах культуры, подробнее остановилась на народной культуре, а также дала анализ лексикографического представления анализируемых слов. А. Каминская в рамках изучения дискурса погоды изложила результаты наблюдений над мифологическими представлениями народного сознания, отображенными в приметах и суевериях.

В рамках подсекции «Язык художественной литературы, текст, стиль, дискурс» (руководитель проф. М. Ю. Сидорова) было сделано 9 докладов. Три из них (И. Е. Авдеевой, О. В. Кузьминовой и И. Ю. Павлихиной из Ставропольского ГУ) были основаны на анализе композиционно-языковых особенностей романа М.А. Булгакова «Мастер и Маргарита». При этом материал был интерпретирован в различных аспектах: О. В. Кузьминова выявила функционально-семантические особенности реализации пациенса в тексте романа, И. Е. Авдеева и И. Ю. Павлихина привлекли сопоставительный материал («Семантика композиционных единиц в романах М.А. Булгакова ''Мастер и Маргарита'' и Г.Белля ''Бильярд в половине десятого''» и «Текстообразующие функции 'времени' в романах М.Булгакова «Мастер и Маргарита» и К.Чапека «Война с саламандрами»). Н. А. Шляхова (МГУ) посвятила выступление характеристике притчи в лингвокультурологическом аспекте. А. Г. Хаблова (Ставропольский ГУ) проанализировала речевые ошибки как средство создания комического эффекта в поэзии для детей (на примере произведений Г. Остера). Доклад А. Г. Прокиной (МГУ) был посвящен феноменам жанрового стандарта и индивидуальности автора (на материале книжных рецензий К. Кобрина и А. Немзера). Интерес вызвало выступление Н. Сидельниковой (МГУ) ««Любовь» в графоманской лирике». Научному исследованию нового лингвистического объекта были посвящены доклады А. В. Масютиной (МГУ) «Русская «тоска» в текстах наших современников (на материале интернет-дневников)» и О. В. Кравцовой (МГУ) «Коммуникативные стратегии саморекламы в интернет-дневниках».

На заседании секции кафедры русского языка для иностранных учащихся филологического факультета (руководитель доц. Е. А. Кузьминова) было заслушано и обсуждено 15 докладов. Доклад Чун Чжи Юн был посвящен вопросу обращения Пушкина к народной мифологии, легенде о возвращающемся царе-избавителе. На материале «Бориса Годунова» аспирантка рассмотрела эволюцию отношения народа к царю Борису, роль образа народа и лейтмотив народной молвы в трагедии. Сильвия Какубари обратилась к теме «Мотив цивилизации в произведениях Л.Толстого» и специально остановилась на мотиве железной дороги в романах «Анна Каренина» и «Воскресение». Аспирантка пришла к выводу о противостоянии цивилизационных и природных мотивов в творчестве Толстого, об отрицательном отношении писателя к вторжению цивилизации в мир человеческих чувств и отношений. И Мен Хен посвятила свой доклад поэме «Возмездие» А.Блока. Основной лейтмотив поэмы – наказание лирического героя за измену и безверие. Аспирантка различает аспекты пространства и времени, субъекта и объекта действия. Динамика этих аспектов делает образ лирического героя многоплановым и противоречивым, обусловливает особенности психологизма стихотворений цикла. Нам Дон Юп рассмотрел особенности характеров героев произведений М.Горького в свете современных концепций и интерпретаций творчества писателя. Доклад основан на материале циклов «По Руси» и «Рассказы 1920-х годов». Кан Су Кюн обратилась к теме чеховских традиций в драматургии М.Булгакова. Она рассмотрела мотив распада дома и семьи в пьесах Чехова и Булгакова, отметила сходство и различия художественных концепций драматургов, взаимодействие диалога и монолога (в бахтинском значении терминов) и роль трагикомического начала в «Трех сестрах» и «Днях Турбиных». Ду Жуй рассказала о судьбе А.Толстого в переломный период истории России, о его нравственных и творческих поисках, воплотившихся в романах «Хождение по мукам» и «Петр Первый». Доклад Хан Чжи Хен был посвящен лингвистическим параметрам Евангелия от Матфея Геннадевской Библии 1499 г. В результате проведенной реконструкции орфографической нормы аспиранткой было установлено, что графико-орфографическая система Евангелия от Матфея занимает промежуточное положение между системами с расширенным минимальным и максимальным набором признаков второго южнославянского влияния. Кан Джин Сог посвятил свой доклад специфике функционирования глаголов движения в русских народных сказках. Характерное для сказок изображение окружающего мира в динамике предопределило то, что глаголы движения, соединяющие в своем значении основные мыслительные категории (субъект, действие, пространство), осваивают практически все текстовое пространство народной сказки. Дэн Ин представила основные результаты сопоставительного исследования употребления форм глаголов в прошедшем времени в русском и китайском языках. Если в русском языке общефактическое и перфектное значение передаются морфологическим способом (несовершенным и совершенным видом), то в китайском языке – лексико-синтаксическим, при помощи глагольных показателей guo и le. В своем докладе Бэ Сон Хён детально описала состав и структуру ЛСП «волосы» в русском и корейском языках. Докладчица дала также сопоставительный анализ русских и корейских фразеологизмов, содержащих компонент «волосы». В докладе Ли Сяотао рассматривается история слова «интеллигенция» в русском и китайском языках в единстве его обыденной и научно-теоретической составляющих. Гао Синь рассказала об одном из видов обучения научной речи – аннотированию. Аспирантка дала характеристику композиционных особенностей аннотации, описала структуру занятий, посвященных обучению аннотированию. Хайригуль Нияз рассказала об особенностях обучения чтению русской газеты в китайской аудитории, обусловленных культурной интерференцией. Доклад Ци Ванчжи был посвящен особенностям функционирования научно-технических терминов в языке газеты. Аспирантка выделила и охарактеризовала три этапа процесса детерминологизации терминов в газетном языке: 1. использование термина в прямом значении, 2. ретерминологизация, 3. полная детерминологизация. Чжан Цзюньсян обратился к теме «Изучение языка информационных жанров газеты: опыт и перспективы». Аспирант рассмотрел основные направления изучения языка газеты, возникшие еще в советское время, и обосновал необходимость перехода от частных исследований отдельных языковых явлений к комплексному анализу глобальной структурности текстов.

Секция славянской филологии традиционно была представлена двумя подсекциями. На заседании подсекции «Славянское языкознание» (руководитель проф. Н. Е. Ананьева) из запланированных шести докладов состоялось пять (доклад И. Лебедевой «Особенности подготовленной диалогической речи (на материале чешского языка)» не был прочитан). В докладах был представлен материал всех трех групп славянских языков: западнославянской (чешский и польский языки), южнославянской (сербохорватский и древнеболгарский-старославянский языки), восточнославянской (русский и белорусский языки). Доклады отразили разнообразие тематики: проблема заимствований одним славянским языком из другого славянского языка (доклад Г. Пилипенко «Чешские заимствования в современном сербохорватском языке»), фразеология славянских языков в сопоставительном аспекте (доклад гостьи из Белорусского ГПУ имени М. Танка М. Шикуть «Оппозиция жизнь-смерть в русской и белорусской фразеологии»), лингвотекстологический анализ ряда евангелических текстов, который призван выявить разночтения и установить наиболее древний вариант (доклад И. Тихонина «Лингвотекстологический анализ чтений Страстной Седмицы (понедельник)»), такие актуальные и новые направления лингвистических исследований, как языковой анализ электронных сообщений (доклад Д. Полякова «Некоторые особенности жанра текстового сообщения (СМС) в русском чешском языках») и надписей, функционирующих в современной городской среде (доклад М. Фрид «Информативные надписи в городской среде»).

В большинстве докладов (четырех из пяти) так или иначе присутствовал сопоставительный аспект: чаще всего те или иные феномены какого-либо инославянского языка сопоставлялись с их русскими эквивалентами (доклады М. Фрид, М. Шикуть, Д. Полякова). В докладе Г. Пилипенко условия и причины заимствования литературным хорватским языком богемизмов сопоставлялись с условиями и причинами их проникновения в польский язык.

На заседании присутствовало 24 человека (в том числе 9 преподавателей, включая лекторов по македонскому и сербохорватскому языкам). Все доклады были активно восприняты слушателями, которые задавали большое число вопросов и дискутировали с докладчиками. Все доклады были подготовлены на достаточно высоком научном уровне. Особо были отмечены выступления Д. Полякова и М. Фрид.

На заседании подсекции «История славянских литератур» (руководитель доц. С. Н. Мещеряков) было заслушано шесть докладов и одно сообщение. А. Боярская (IV курс) рассмотрела жанрово-композиционное своеобразие трилогии Л. Мартинека “Sine loco / sine anno”, подчеркнув жанрообразующую роль образа главного героя трилогии. М. Бутикова (IV курс) выявила своеобразие проявления «готической» традиции в романе М. Урбана «Семь храмов», отметив черты постмодернизма в романе Урбана. А. Ефимова (IV курс) рассмотрела своеобразие македонского постмодернистского рассказа, указав на национальные традиции: обращение к истории, фольклорное начало. В. Рябова (IV курс) в докладе «Художественный мир романа Д. Солева «Заря за углом» в свете русской литературной традиции» провела параллели между произведением македонского писателя и поэмой Н. В. Гоголя «Мертвые души». Е. Губина (III курс) рассмотрела образ Петрония в романе Г. Сенкевича “Quo vadis”, подчеркнув его значение в композиции произведения. С. Панна (III курс) рассмотрела роль внутреннего монолога в раскрытии психологии героев в романе Б. Пруса «Кукла», подчеркнув новаторство Пруса как автора социально-психологического романа. П. Королькова (II курс), проанализировав в своем сообщении особенности стиля чешского писателя М. Вивега, выделила юмор и иронию как стилевые доминанты писателя, отметив недопустимость ограничения его произведений рамками «массовой литературы». На заседании присутствовало 23 человека (в том числе 7 преподавателей).

В рамках заседания секции классической филологии (руководитель доц. О. М. Савельева) состоялось 6 докладов. Е. С. Варганова (V курс СПбГУ) рассказала о фрагменте из Овидия (Trist. II, 433-434), продемонстрировав интересные наблюдения над поэтической техникой этого римского поэта. М. В. Демина (V курс СПбГУ) посвятила свой доклад представлениям о душевных расстройствах в Древнем Риме и их отображению в литературных текстах. Материалами выступления послужили тексты основных латинских авторов и эксцеркты из римских биографий Плутарха (Сулла). В докладе аспирантки В. Г. Мостовой «Земледельческий пантеон в поэме «Труды и дни» Гесиода и «Георгиках» Вергилия» были проведены редко предпринимаемые и интересные сопоставления греческого и латинского памятников, объединенных одной темой, сюжетом и мифологемами. Ж. Н. Абдрахманова (V курс МГУ) в своем докладе «Гефест – верховное божество доклассического пантеона» представила этимологические данные с мифологическими представлениями и, так сказать, реальными культовыми-ремесленными дистинкциями одного из важнейших божеств олимпийского пантеона. Мифологема Гефеста, при всей ее значимости, с филологических позиций исследована недостаточно, и в этом докладе были сделаны интересные новые выводы. А. Евдокимова (V курс МГУ) в выступлении «Персонификация Sophrosyne в античных и византийских источниках» охарактеризовала идею и фигуру Sophrosyne, рассмотрев и лексическую репрезентацию, и содержательный аспект этого понятия. Доклад Н. Самохваловой (II курс МГУ) «Фрагмент 2 Сапфо и его интерпретация Катуллом и русскими переводчиками» был отмечен как дебют в научной работе студентки, и ей удалось пусть бегло, но продемонстрировать некоторые стороны поэтической системы переводов с ориентацией на дескрипцию художественной стороны оригинала. В работе секции классической филологии приняли участие 35 человек. Особо хочется отметить, что участие двух студентов V курса из Санкт-Петербурга еще раз подтверждает традицию научных связей двух кафедр этой специальности. По каждому докладу, как это давно установлено, на кафедре состоялось выступление рецензентов из числа преподавателей: О. М. Савельевой, Т. Ф Теперик, А. Ю. Виноградова, А. Е. Кузнецова (письменный отзыв). В их отзывах была отражена и оценка выступления, и место тематики доклада в научной проблематике. В завершении работы секции общим жюри из студентов и преподавателей единогласно были признаны лучшими доклады Е. С. Варгановой (V курс СПбГУ) и М. В. Деминой (V курс СПбГУ). Кроме этого, был отмечен доклад Ж. Н. Абдрахмановой (V курс МГУ). Всем участникам, также в соответствии с установленной традицией, были вручены книги по специальности.

На заседании секции английского языкознания (руководитель преп. И. О. Снегова) присутствовали преподаватели и аспиранты кафедры, а также иногородние участники. О. Зелик (МГУ, студентка V курса) выступила с докладом  «PR-English? The balance of fact and emotional-expressive impact (functional-stylistic approach)», в котором определялась функционально-стилистическая принадлежность «PR-текстов» и рассматривались их языковые особенности. Выступление Н. Рабкиной (аспирантка Кемеровского государственного университета) «Эсхатологическое мироощущение в поэзии колониальных войн (на примере лирики, посвященной войне в Ираке)» было посвящено рассмотрению ключевых понятий любительских стихотворений, написанных на тему военных действий в Ираке. Н. Андреева (аспирантка МГУ) выступила с докладом «Savoy Opera and the Victorian Period» и рассказала о наиболее значимых фигурах викторианского периода в истории Великобритании и о возникновении оперетты. Из двенадцати заявленных докладов многие не были прочитаны по причине того, что приславшие заявки иногородние докладчики не смогли приехать.

В работе секции французского языкознания (руководитель доц. А. Б. Сергеева) приняли участие 6 выступающих, а также преподаватели и студенты кафедры. Сообщение А. Толкачевой (V курс) «Имена андрогины в России и Франции» было посвящено особым видам собственных имен людей (антропонимов), имеющих одинаковое значение и одинаковую форму в мужском и женском родах, отличающихся окончаниями. В докладе М. Марининой (V курс) «Старофранцузские бестиарии; история жанра и структурные особенности» был представлен краткий обзор истории развития жанра бестиариев от античности до наших дней. Особое внимание было уделено средневековым бестиариям, авторами которых являются Филипп Танский, Пьер из Бове, Гильом Ле Клерк. Рассмотрены некоторые структурные и композиционные особенности произведений. Докладчик рассказал о различиях и сходствах в их классификациях в России и во Франции. В сообщении А. Востроуховой (V курс) «Проблема определения наречий как части речи и типология наречий во французском языке» был проведен сопоставительный анализ наречия как наименее разработанного грамматического класса во французском и русском языках. Были представлены как традиционная трактовка данной части речи (Ж. Може, М. Гревисс, авторы Грамматики Сорбонны), так и авторская трактовка исследуемой проблемы. Ю. Никифорова (V курс) в выступлении «Семантическая модель французского местоимения “on” и ее отражение в русском языке» описала семантическую модель французского местоимения “on”, реализующую 3 типа значений: неопределенности, обобщенности и определенности, с выделением в последнем значении нейтрального и стилистического подтипов. Было также рассмотрено отражение исследуемой модели в русских переводах. В сообщении А. Гак (III курс) «Можно ли назвать «Риторику» Бернара Лами картезианской» были проанализированы лингвистические взгляды Б.Лами в сопоставлении с позицией ученых- картезианцев. Книга Лами «Риторика или искусство речи», традиционно считаемая картезианской, таковой является лишь с точки зрения метода исследования, тогда как взгляды на язык у картезианцев и Лами существенно расходятся. Е. Невельская (V курс) в докладе «Роль текста в телевизионной рекламе, его создание и особенности» рассмотрела особенности типов транслируемой на телевидении рекламы, привела основные схемы видеороликов и исследовала стратегии, используемые при создании рекламного текста.

На заседании секции немецкого языкознания (руководитель преп. С. А. Соболев) было заслушано 7 студенческих докладов из заявленных десяти (научные руководители – проф. М. Н. Володина, доц. Т. В. Клюева, доц. Е. Г. Носова). Доклады были посвящены широкому кругу проблем: от различных аспектов лексикологии (Д. Трынков «Зооморфизмы как эмоционально-ценностное обозначение человека и их национально-семантическая специфика», Е. Чудновская «Типология национально маркированных композитов в австрийской газетной общественно-политической и экономической лексике») и терминоведения (О. Кузнецова «Реклама как способ популяризации терминов») до синтаксиса (Е. Шаблий «Модальная характеристика текста рассказа Франца Кафки „Der Nachbar“»), стилистики (С. Барцева «Экранизация романа „Эффи Брист“ немецкого писателя Теодора Фонтане», М. Крапивкина «Особенности газетного жанра Report на примере газеты “Die Zeit”) и когнитивной лингвистики (К. Такташева «Адресант и адресат в немецких телевизионных программах»).

Секция германского языкознания (руководитель ст. преп. Т. В. Бочкарева) была представлена шестью докладами студентов кафедры филологического факультета МГУ. В них были затронуты проблемы древних языков (готского, древневерхненемецкого, шотландского и ирландского), а также современного нидерландского языков. А. Бакулина (Vкурс) рассказала о конструкциях, используемых в готском и древневерхненемецком языке, для выражения медиопассивного значения. В своем докладе А. Кашперская (III курс) представила средневековый немецкий роман Diu Crone («Корона»), которым она  занималась, будучи на стажировке в Германии. Сообщение О. Сороколетовой (IV курс) было посвящено сравнительному анализу зоонимов в трех русско-немецких разговорниках XVI-XVII  веков. В. Байда (V курс) в своем сообщении затронул проблему формирования перфекта в шотландском и ирландском языках. Н. Мельничук (V курс) рассказала о семантике нидерландского предлога ‘op’, Н. Рысева (V курс) – о нидерландском слове ‘toch’, его значении и употреблении в языке. В обсуждении докладов приняли участие студенты и преподаватели кафедры германского языкознания.

В процессе работы секции романского языкознания (руководитель преп. О. Ю. Школьникова) прозвучали 5 докладов. О. Мусатова посвятила выступление сицилийским диалектным элементам в языке современной итальянской прозы (на материале романов Э. Витторини и В. Бранкати). М. Смирнова охарактеризовала особенности триестинского диалекта на примере письменного и устного текстов. Е. Борисова представила анализ стиля Дж. Бассани в романе «Il giardino dei Fiuzi-Contini». Т. Веденеева остановилась на особенностях языка кино на примере «Mamma Roma» Pier Paolo Pasolini. Результаты сопоставительного исследования стали основой доклада Л. Жолудевой «Боэций в переводе Чосера: романские и германские интерлинеарные глоссы».

В заседании секции иберо-романского языкознания (руководитель доц. Н. Г. Сулимова) приняли участие преподаватели, аспиранты и студенты I-V курсов испанских и португальских групп романо-германского отделения филологического факультета МГУ. В докладе А. Москаленко (III курс) «Понятие «ложных друзей переводчика» (на материале испанского и русского языков)» ключевое понятие было определено как часть не только межъязыковой омонимии, но и межъязыковой синонимии. Особое внимание было обращено на сходства и расхождения в значениях данных единиц в сопоставляемых языках. А. Тихомирова (III курс) в сообщении «Лексико-стилистические особенности испанской банковской корреспонденции» рассмотрела основные особенности официально-делового стиля в испанском языке и дала определение его административно-канцелярского подстиля. В выступлении М. Снетковой (IV курс) «Особенности перевода кино и видеоматериалов с испанского языка на русский» были рассмотрены основные виды переводов, сопровождающих видеоряд, и трудности, с которыми сталкивается переводчик фильмов. В докладе М. Кистеревой (IV курс) «Анализ компьютерных упражнений по грамматике. Методика составления классификации (на примере португальского языка)» была подчеркнута необходимость стандартизации дидактического материала в связи с процессами стандартизации образовательного процесса в Европе. О. Блинова (IV курс) в своем выступлении «Португальский политический дискурс» дала определение политического дискурса как коммуникативной деятельности, связанной с политикой, понимаемой, в свою очередь, как семиотическое явление, как осмысленное взаимодействие ради целедостижения. В сообщении М. Сигаловой «Язык Баии» была сделана попытка определения статуса языкового образования, распространенного в штате Баия (Бразилия), как поддиалекта северо-восточного супердиалекта (Nordeste). Е. Коржукова (V курс) в докладе «Письмо-рекламация как жанр деловой переписки» рассмотрела структуру и языковые особенности этой разновидности делового письма в испанском языке. В выступлении аспирантки Е. Машихиной «Неравномерность процесса архаизации лексики в латиноамериканских вариантах испанского языка» архаизмы были рассмотрены как один из элементов, различающих варианты испанского языка. Аспирантка А. Симакова в докладе «Употребление глагольных времен в языке испанской народной сказки» показала своеобразие языка народной сказки, сохраняющего просторечные формы, иллюстрирующие историю развития морфологических элементов в языке. В выступлении Д. Корабельниковой «Семантика общевопросительных предложений в испанском языке» были рассмотрены основные компоненты содержания вопросительного предложения (пропозициональный, прагматический) и выделены типы общевопросительных предложений в испанском языке.

На заседании секции теоретической и прикладной лингвистики (руководитель доц. О. В. Федорова) в присутствии преподавателей и студентов отделения были заслушаны 11 докладов. В докладе Бухаровой Е. (3 курс), Ивановой А. (4 курс) «Определение референциального статуса собеседника детьми до 3-х лет» были описаны результаты двух психолингвистических экспериментов с 24 детьми. Оказалось, что в случае, когда взрослый отсутствует во время эксперимента-игры, ребенок использует более избыточные языковые и жестовые средства. В первой части доклада Бирюк О. (4 курс) «Типологическое изучение послелогов: общее состояние, проблемы и трудности описания значения» были подробно описаны проблемы, которые встают перед исследователями послеложных конструкций в типологически разных языках. Во второй части доклада были описаны послеложные конструкции финно-угорских языков. В докладе Былининой Е. (4 курс) были описаны неопределенные местоимения русского языка, например,  «о чем бы то ни было», «сам знаешь»,  «кому хочешь» и под. Данный класс местоимений был рассмотрен с точки зрения разных подходов описания неопределенных местоимений. В докладе Востриковой Н. (4 курс) «К типологии общефактического значения» основное внимание было уделено связи свойств фактов с экспериенциальным значением, в частности, с несовместимостью фактов с протяженностью во времени. В докладах Зуевой Е. (4 курс) «Исследование эмоций в естественных ситуациях» и Новоселовой Н. (4 курс) «Исследование эмоций в реализации актеров» были последовательно описаны фонетические и фонологические особенности языкового выражения эмоций сначала в естественных коммуникативных условиях, а потом в реализации актеров. Оказалось, что во втором случае языковое выражение эмоций носит намного более интенсивный характер. В докладе Яновича И. (4 курс) «Внеостровной scope индефинитов и типология» были рассмотрены разные теоретические возможности описания языковой многозначности конструкций типа «Мальчик хочет поцеловать девочку», в которой имеется как конкретно-референтное прочтение (‘именно эту девочку’), так и неконкретно-референтное (‘любую девочку’). В докладах Уляхиной С. (4 курс) «Следы процесса отпадения конечной гласной в постфиксе –ся в современном русском литературном языке (исследование на материале литературы 18-20 веков)» и Семьяновой Ю. (4 курс) «Диахроническое развитие родительного второго (исследование на материале литературы 18-20 веков)» на материале корпуса текстов русской литературы 18-20 веков было выявлено процентное соотношение употребления постфикса «-сь» и формы так называемого родительного второго (т.е. формы типа «чашка чаю») у различных авторов. В докладах Леонтьева А. (4 курс) «Влияние генитивного отношения на расщепление именной группы» и Брыкиной М. (5 курс) «Конструкция «у + генитив» в русском языке: локативность и посессивность» были описаны различные способы оформления посессивности в русском языке, основное внимание было уделено так называемым конструкциям с внешним посессором («у мамы в спальне» из «в маминой спальне») - были подробно рассмотрены условия и типы выноса вершины и экстрапозиции посессора.

      Секция общего и сравнительно-исторического языкознания собрала в этот раз рекордное, по сравнению с прошлыми годами, количество участников, заседание проходило по двум подсекциям: "Общее языкознание" под руководством доц. А. Н. Барулина и "Сравнительно-историческое и сопоставительное языкознание" под руководством ст. преп. В. К. Казаряна. Доклады участников затрагивали различные направления языкознания: теорию языка (Драчук Н. В. «Специфика формирования антонимо-синонимических блоков на основе полисеманта», Волгоградский ГПУ), переводоведение (Маццола Е. «Русская частица «же»: опыт корпусного анализа переводных соответствий в итальянском языке», Институт языкознания РАН), звучащую речь (Чулкова И. В. «Качество речи в русских и немецких информационных передачах», МГУ; Коркина Е. А. «Поэтика звучащего художественного текста», МГУ), психолингвистику и лингвокультурологию (Завьялова К. В. «Концепт Я в свете лингвокультурологии», МГУ; Жернакова Е С. «Понятие концепта в рамках лингвокультурологии», МГУ; Чжэн Ин Ин «Проблема культуры общения для носителей русского, китайского, японского языков», МГУ), исследования метафоры (Пеньков А. Н. «Метафоры в российском и немецком политическом дискурсе», МГУ.), риторику (Кузьмин И. С. «О характере и типе мнений в аргументации», КемГУ; Розенблат В. К. «Динамика речевого образа И.В. Сталина в высказываниях современников (до февраля 1956 года)», МГУ; Шуйская Ю. «Алгоритмы образования аргументов от общих мест», МГУ), языковую политику (Наумова А. В. «Некоторые параметры мотивации выбора в ситуации официального двуязычия (на материале языковой ситуации в Норвегии)», МГУ), языковое манипулирование (Любимова А. А. «Прагматическое использование образного языка как способ воздействия на общественное сознание в средствах массовой информации», МГУ.), лексикографию (Усманова Г. С. «Лексические особенности в словаре А. Троянского», Казанский ГУ), диахроническую лексикологию (Селезнева-Елецкая Л. А. «Факторы варьирования степени сохранности во времени лексических обозначений единиц списка М. Сводеша в индоевропейских языках», МГУ). Наибольший интерес участников вызвали доклады итальянского исследователя Е. Маццолы и аспиранта МГУ А. Любимовой.


Примечания

  1. Сборник тезисов Международной научной конференции студентов, аспирантов и молодых ученых «ЛОМОНОСОВ – 2004», т.2 (12-15 апреля 2004 г., МГУ им. М.В.Ломоносова, М.)

  2. Информацию о специализации см.: Чернец Л.В. Специализация «Сравнительное литературоведение»: первый выпуск слушателей // Вестн. Моск. ун-та. Сер. 9, филология. 2003. № 6; Программы основных лекционных курсов по специализации «Сравнительное литературоведение» / Под ред. П. А. Николаева, Л. В. Чернец. М., 2001.

  3. Так, об «образе иностранца в различных национальных литературах» писал А. Дима, рассуждая об «обновлении» компаративистики. См.: Дима А. Принципы сравнительного литературоведения / Пер. с рум. М., 1977. С.148 - 153. Актуализация вопросов интертекстуальности, широко понимаемого цитирования, билингвизма и т.д. в современном литературоведении еще более обостряет дискуссию о границах предмета компаративистских исследований.


  • План конференций
  • Проведенные конференции
  • Итоги конференций