XL Виноградовские чтения в МГУ

14 января на филологическом факультете состоялись XL Виноградовские чтения. Тема чтений – «Соотношение объекта и теории в лингвистической концепции (Уроки В. В. Виноградова)». Чтения открыла декан филологического факультета профессор М. Л. Ремнева, которая отметила особую роль академика В. В. Виноградова и школы В. В. Виноградова в университетском курсе русского языка. Умение соединять энциклопедическое знание языкового материала и высокий уровень теории, признание приоритета языкового факта над теоретическим построением — это те качества Виноградова-исследователя, которые обеспечили востребованность его книг и статей последующими поколениями ученых.


М. Л. Ремнёва

М. Л. Ремнева передала слово ученице В. В. Виноградова профессору Г. А. Золотовой, которая выступила с докладом «Уроки академика В. В. Виноградова (к проблеме теории текста)». Г. А. Золотова, охарактеризовав современное состояние русистики, перечислила те идеи В. В. Виноградова, которые позволяют русской лингвистической науке не стоять на месте и двигаться вперед. Основное внимание было уделено отношению теоретической грамматики и грамматического анализа текста в таком научном направлении, как Коммуникативная грамматика, в которой текст из поставщика примеров превратился в тот объект, на базе которого формируется лингвистическая теория, и это несомненный шаг вперед, движение по пути, намеченному В. В. Виноградовым.


Г. А. Золотова

Программу продолжил профессор В. М. Алпатов, который в своем докладе «Исследователи фактов и создатели теорий» охарактеризовал лингвистов второй половины XIX – первой половины XX вв. в аспекте научного приоритета – языкового материала или теоретических построений. Докладчик показал, что выбор научной «специализации» зависит от двух факторов: субъективного (склонности самого ученого, его типа мышления) и объективного (эмпирического или теоретического этапа в развитии лингвистики). В. В. Виноградов жил в тот период, когда на базе анализа собранного материала, были необходимы теоретические обобщения, и академик Виноградов в своем научном творчестве успешно решал эту задачу.


В. М. Алпатов

Член-корр. РАН Т. М. Николаева выступила с докладом «„Прецедентные ключи“ и теория текста». Она обратила внимание слушателей на ранние работы В. В. Виноградова, которые были оценены по достоинству только на рубеже XX-XXI вв. Применяя идеи В. В. Виноградова, докладчик предложила свое толкование отдельных символов в текстах Пушкина, а также интерпретацию текстов Лермонтова.


Т. М. Николаева

Доцент Н. К. Онипенко в докладе «Об одной строфе из „Евгения Онегина“», опираясь на виноградовскую методологию анализа текста, предложила интерпретацию XXVII строфы восьмой главы «Евгения Онегина». Внимание исследователя было обращено на семантику указательного местоимения эта и заместительного союза не…но. Докладчик обосновывала мнение, согласно которому фрагмент не этой девочкой несмелой, но равнодушною княгиней… является «жестом пренебрежения», а двухместный союз не…но предъявляет шкалу ценностей.


Н. К. Онипенко

В докладе доцента Т. В. Пентковской «Локализация перевода как лингвотекстологическая проблема» рассматривались пути появления в переводном тексте лексических регионализмов. Помимо региональных элементов, принадлежащих архетипу перевода, выделяются локальные лексемы, появляющиеся при редактуре. Регионализация лексики при редактуре возникает под действием различных факторов. Такими факторами являются: адаптирующий перевод при отсутствии или неточном совпадении соответствующих реалий, стремление к разграничению синонимичных единиц иноязычного оригинала, приведение словоупотребления инославянского по происхождению текста в соответствие с собственной церковнославянской нормой.


Т. В. Пентковская

Доцент В. С. Савельев в докладе «О способах оформления прямой речи в ПВЛ (древнерусский автор и его взгляд на коммуникативное событие)» рассмотрел одну из особенностей оформления ПР в летописи, а именно то, что часто реплики персонажей вводятся в текст с помощью двух глаголов, один из которых используется в личной форме, а другой – в форме причастия. Использование таких финитно-причастных конструкций не является избыточным: один из глаголов (преимущественно постпозитивное причастие) называет локутивный акт, а второй позволяет автору летописи охарактеризовать, во-первых, экстралингвистическую ситуацию, побудившую говорящего вступить в общение (стимулы, приведшие к коммуникации; материальные условия коммуникации; наличие / отсутствие условий канонической ситуации общения), и, во-вторых, коммуникативное событие (а именно: эмоционально-психологическое состояние коммуникантов; включенность в диалог невербальных знаков – жестов и акустических «эмотивов»; место речевого шага в диалоге; отношение к коммуникативным постулатам; иллокутивные функции прямых и косвенных речевых актов; перлокутивный эффект, к которому стремится говорящий; речевой жанр реплики).


В. С. Савельев

Главный научный сотрудник Института языкознания В. З. Демьянков выступил с докладом «И старым бредит новизна», в котором проанализировал контексты с оценочными прилагательными (концептуальный, креативный; очаровательный, пленительный, прелестный) и показал соотношение старого и нового в семантической структуре этих прилагательных. Подводя итоги XL Виноградовских чтений, Г. А. Золотова поблагодарила докладчиков и призвала слушателей вновь и вновь обращаться к научному творчеству академика В. В. Виноградова.


В. З. Демьянков

Н. К. Онипенко


Фотографии


М. Л. Ремнёва

Г. А. Золотова и Н. К. Онипенко

П. А. Лекант





Все события

Еще...

119991, Москва, Ленинские горы, ГСП-1,
МГУ имени М. В. Ломоносова,
1-й корпус гуманитарных факультетов (1-й ГУМ),
филологический факультет
Тел.: +7 (495) 939-32-77, E-mail:

© Филологический факультет
МГУ имени М. В. Ломоносова, 2024 г.