Театральный проект продолжается

В 2023–2024 гг. кафедра продолжает театральный проект, приступив к переводу на русский язык комедии Самули Суомалайнена «Дядюшка» (1898). Пьеса относится к бытовому театральному репертуару и представляет собой комедию положений. Она носит развлекательный и вместе с тем поучительный характер. В ней представлена незатейливая житейская ситуация, изображенная с чувством юмора и знанием сцены. Комедия написана разговорным языком, содержит значительное количество финских народных поговорок, сравнений и диалектизмов.

Театральный перевод представляет собой творческую адаптацию драматургического текста. В переводе важнейшим является критерий «играбельности» текста. Для этого переводчики пьесы, магистранты 2 года обучения — Ксения Комарова и Елизавета Разваляева — определяют структуры, пригодные для сценической постановки и переводят их на целевой язык. Перевод влечет за собой лингвистические и стилистические изменения.

Проект выполняется в сотрудничестве с Финским антрепризным театром, открытым в Санкт-Петербурге. Это уже вторая пьеса, которая переводится в рамках совместной работы с организатором театра к.пед.н., актрисой Ольгой Витальевной Миловидовой.

Приятно, что перевод не попадает «в стол», а оказывается на сцене и с этим спектаклем театральная труппа кочует по площадкам Петербурга и Ленинградской области. В августе спектакль «Собрание булочников» показывался в Выборге.

Если в Санкт-Петербурге создана театральная лаборатория, то мы с полным основанием можем сказать, что на кафедре открыта и эффективно работает переводческая лаборатория. Её участники — студенты-филологи и педагоги.

Впереди новые интересные переводческие проекты.