Калевала
Карело-финский эпос
состоит из 50 песен (рун). Эпос записан врачом из финского прихода Саматти (Южная
Финляндия) собирателем, фольклористом Элиасом Лённротом (1802-1884).
Ему помогали карельские
и финские крестьяне. Напевание рун часто сопровождалось игрой на кантеле,
финском струнном инструменте, похожем на русские гусли.
Самыми известными рунопевцами
являются карел Архипп Перттунен (1769–1841) из Архангелогородской
губернии и Ларин Параске. (1832–1904) из деревни Васкела (ныне Луговое).
От Архипа Перттунена
было записано более 6000 стихов (стихотворных строк). Руны в исполнении
Перттунена считаются одними из лучших среди карельских рун.
Ларин Параске
(ижорка Прасковья Никитична Степанова/ в девичестве Никитина) обладала
феноменальной памятью. Говорят, она уже в шестилетнем возрасте А.Эдельфельт.
Ларин Параске. 1893. могла с первого раза запомнить всю руну или обрядовую
песню целиком. Сама исполнительница обладала поэтическим даром.
Большая часть рун,
которые дали начало «Калевале», была собрана в Беломорской Карелии с
русской стороны, в деревнях волости Вуоккиниеми. Языком эпоса являлось
собственно карельское или беломорское наречие карельского
языка, очень близкое к финскому.
В Карелии на протяжении
веков местная культура существовала
в гармонии с природой. Во времена Лённрота здесь еще сохранялась обычная
эпическая устная поэзия, тогда как к тому времени в Финляндии она почти
полностью исчезла.
Калевала
— это эпическое имя страны. Суффикс -la означает место жительства
первопредка Калева, который, по преданию, был родоначальником богатырей Вяйнямёйнена
(Väinämöinen), Ильмаринена (lmarinen), Лемминкяйнена (Lemminkäinen).
Образец строки из руны
|
Mieleni minun
tekevi,
aivoni ajattelevi
lahteani laulamahan,
saa’ani sanelemahan,
sukuvirtta suoltamahan,
lajivirtta laulamahan.
Sanat suussani
sulavat,
puhe’et putoelevat,
kielelleni kerkiavat,
hampahilleni hajoovat.
Veli kulta, veikkoseni,
kaunis kasvinkumppalini!
|
Мной
желанье овладело,
мне
на ум явилась дума:
дать
начало песнопенью,
повести
за словом слово,
песню
племени поведать,
рода
древнего преданье.
На
язык слова приходят,
на
уста мои стремятся,
с
языка слова слетают,
рассыпаются
речами.
|
В рунах эпоса воплощены
художественные закономерности так называемого калевальского стиха: параллелизм
строк (повторы), аллитерация, продуманный подбор слов, их благозвучие.
В «Калевале»
собраны мифы, в том числе о сотворении мира из утиного яйца, рождении
огня и железа, создании музыкального инструмента кантеле и волшебной мельницы
сампо, о похищении солнца и луны и их освобождении.
«Калевала» была издана
в 1835 году, в 1849 году вышла дополненная версия.
Произведение стало
источником творческого вдохновения для известных деятелей золотого века
финского искусства: композитора Яна Сибелиуса, художника Акселя
Галлен-Каллела, скульптора Эмиля Викстрема.
Иллюстрации
Аксели Галлен-Каллела
(Akseli
Gallen-Kallela; 1865— 1931)


«Калевала» полностью
переведена на 65, а в сокращениях – более чем на 120 языков.
В XIX веке изучением и переводом народного
эпоса Финляндии занимался известный венгерский лингвист и этнограф Бела
Викар. В 1890 г. он осуществил полный перевод «Калевалы» на венгерский
язык.
В 1962 г. переводчик Ши
ХЁ (Shih Hêng) перевел «Калевалу» на китайский язык с русского
издания Л.П. Бельского. В 1981 году он же сделал еще один перевод – с
английского, выполненного Вильямом Кирби.
В 2008 г. в Республике Марий
Эл вышла книга, содержащая текст «Калевалы» в переводе народного поэта Мари
Эл С.В. Николаева.
«Калевала» стала
неотъемлемой частью мировой современной культуры.
Особую роль фольклорное
наследие играет сегодня в жизни коренных народностей, карел и вепсов.
При недавности и непрочности литературных традиций на этих языках значение
фольклора возрастает, опора на народный язык и народную культуру становится тем
более необходимой.
«Через
преемственность духовной культуры, если мы только достойно бережем и чтим ее,
оживают самые древние ее пласты, мы ощущаем связь поколений, обозреваем путь
истории и наш собственный путь» (журнал "Carelia" № 3,
1999).
