Сайт кафедры германской и кельтской филологии филологического факультета МГУ имени М. В. Ломоносова


Издания

Аудиокнига «В стране гномов и троллей. Избранные норвежские народные сказки». «Два жирафа», 2002
Проект осуществлен студентами норвежской группы третьего курса р/о под руководством Е.С. Рачинской/h3>.

Идея зародилась на спецкурсе «Норвежский фольклор». В первую очередь нам было интересно решить задачу стилизации текста, в частности на практике нащупать ту грань, которая отличает переводную народную сказку от русской народной сказки. Обсуждался и вопрос транслитерации имен и реалий, перевода говорящих имен и названий, передачи сказочных формул.
В ходе работы мы поняли, что нам хотелось бы представить сказки русскому читателю именно «на слух», во-первых, это было бы отчасти продолжением и развитием народной устной традиции, а, во-вторых, дети всегда с удовольствием слушают сказки в аудиозаписи, и в нашей стране существуют прекрасные традиции создания детских радиопередач и аудиоспектаклей. Мы связались с издательством «Два жирафа», аудиопостановки для которого делал сценарист и режиссер Николай Грунин, известный еще по передачам «Радионяня». Таким образом студенты получили возможность узнать, как на практике осуществляется написание сценария, и что происходит с их переводом при превращении в спектакль. В частности, нас попросили дать типично норвежские имена некоторым героям. Не обошлось и без курьезов (традиция божбы, привнесение персонажей из русской традиции, обсуждение насколько «норвежская сказка более жестокая, чем русская»). По просьбе издательства мы подобрали народную норвежскую музыку и музыку Грига для аудиоспектакля.