М. Г. Лопатина. Комментарий к тексту Фредегария


Fredegarius, Chronicarum libri IV.
Фредегарий. Литературный памятник VII–VIII вв. н. э. Приложение ΙΙ к учебнику «Народная латынь» А. Н. Дынникова и М. Г. Лопатиной.
Страницы указаны по учебнику.

Издание: Monumenta Germaniae historica. Scriptores rerum Merovingicarum, II, ed. B. Krusch, Hannover, 1888. Fredegarius, Chronicarum libri IV.

Исследование: O. Haag. Die Latinitӓt Fredegars, in: Romanische Forschungen, X, 835–932.


Bibliothèque nationale de France. Département des manuscrits. Lat. 10910, 73r
Смотреть рукопись

Obidiretur кл. oboediret обратное написание в связи с исчезновением отложительных глаголов. Стяжение oe > ē. Обратное написание в связи с изменением i > e.

eadem diae кл. eadem die. Обратное написание в связи со стяжением дифтонга ае > e.

ad prandium см. стр. 105–107.

fabolis кл. fabulis. Стирание тембровых различий в послеударном слоге.

bistiarum кл. bestiarum. Обратное написание в связи с изменением i > e.

elictus кл. electus. Обратное написание в связи с изменением i > e

bisteis кл. bestiis. Обратное написание в связи с изменением i > e. Смешение безударного е и i.

venientis кл. venientibus cunctis. Nominativus absolutus. Стр. 115.

venientis кл. venientes. Смешение конечных е и i.

hora prandiae кл. hora prandii. Стяжение дифтонга ae > e. Обратное написание в связи с изменением i > e.

cornum кл. cornu. 1) Обратное написание в связи с отпадением конечного m, 2) переход IV склонения во II.

at prandium кл. ad.

retragens кл. retrahens. Соноризация интервокального h.

cornum см. выше.

in heremis гр. ἔρημος — пустынный. Гиперкоррекция начального h в связи с исчезновением h.

inter his bisteis кл. inter has bestias “Ablativus вм. Accusativus при предлоге inter. bisteis см. выше.

Subverterit кл. subverteret. Смешение конечных e и i. см. выше. Необычное значение глагола subvertere «повернуть назад»? «переубедить»?

Ingeniosa здесь по правилам классического языка употреблён genitivus obiectivus при прилагательном со значением «знающий». См. Соболевский «Грамматика латинского языка». 1948г. §519 стр. 162. Обычно при ingeniosus в классическом языке употребляются предлоги ad и in.

iuramentis non pavida ablativus вместо обычного при pavidus genetivus.

in conspectu кл. in conspectum. 1) Отпадение конечного m. См. выше. 2) Смешение ablativus и accusativus при обозначении значений «направления и нахождения на месте».

adorasset adoravisset. Стяжённая форма, обычно встречающаяся в классической латыни.

leonum кл. leonem. Возможно, в связи с преобразованием в поздней латыни слов II склонения по типу Petrus, i > Petro, onis см. стр. 67.

ad ipso leone Появление новых значений предлога ad см. стр. 105 1) Ablativus при предлоге ad. 2) ipso < ipsum. Отпадение конечного m. Смешение конечных о и u. leone < leonem отпадение конечного m.

membratem кл. membratim. Смешение конечных e и i, см. выше.

forto гр. φόρτоς «ноша».

diligerit кл. diligeret. Смешение конечных e и i. См. выше

ad manducandum manducare вытесняет кл. edere Ср. ит. mangiare, фр. manger.

leo inquirens et fremens кл. leone inquirente et fremente; nominativus absolutus. См. выше.

proxemior кл. proximior. Переход i > e. См. выше.

quando Вопросительное наречие quando «когда» употреблено в значении союза cum «когда».

deruptus кл. diruptus. Смешение i и e в безударном слоге.

in poena кл. in poenam. «для наказания», отпадение конечного m.

quaereretur ei кл. quaereretur ab (de, ex) ea. Дательный падеж вместо предложной конструкции.

cervos кл. cervus. Смешение o и u в конечных слогах. См. выше.

non potueram кл. non potuissem см. стр. 143–144.

nec hic numquam venisset кл. nec hic umquam venisset.

Употребление двух отрицаний в отрицательном предложении.

amissum cornum кл. amisso cornu. Nominativus absolutus. Гиперкоррекция в связи с отпадением конечного m cornum (кл. cornu. Accusativus absolutus). См. стр. 115.

co кл. quo. Исчезновение лабиализации, передававшейся сочетанием qu. См. стр. 47.

hic кл. huc. Смешение понятий «нахождения на месте» и «направления». См. стр. 116–117.

puer … audiens … retenens кл. puero … audiente … retinente; nominativus absolutus. См. выше.

retenens кл. retinens. Смешение e и i в безударном слоге.

Рекомпозиция retenens > retinens. Retenens. См. стр. 38–40.

dicione кл. dicionem. Отпадение конечного m. См. выше.

imperie imperiae. gen. от слова imperia, ae. Стяжение ae > e. См. выше.

II, 57

Quod cum puer ille huius eadem diae obidiretur, discumbentibus senatoribus ad prandium dixit Tholomeus: «Laetus dies huius prandii sit, iocundemur in fabolis. Cum esset leo fortissimus bistiarum, fuitque elictus a cunctis bisteis rex, venientis cunctique in eius occursum, cum iam esset hora prandiae, venit cervus. Cum adorasset leonem, adpraehendit cornum eius, ut ei cervus esset at prandium. Ille vehementer retragens, cornum amisit, cursuque veloci fugit in heremis. Iusso leonis inter his bisteis missa est vulpis, ut eum veniendum subverterit. Illa cum sit artis suae ingeniosa, iuramentis non pavida, sacramentis praeventum cervum in conspectu leonis adducit.



Quod cum iterum adorasset leonum, vehementer ad ipso leone capitur et membratem disrumpitur. Vulpes illa forto ablato cor eius comedit. Leo cum diligerit cor cervi ad manducandum, inquirens et fremens vehementer, omnes bistii pavefactae tremebant, eo quod cor cervi invenire non potuissent. Dixerunt: «Vulpes, qui eum adduxit, ipsa proxemior cunctis fuit, quando deruptus est; illa furavit cor eius». Adpraehensa cum esset in poena, et quaereretur ei, ut redderet quod furaverat, dixit: «Sine culpa poenas patior: cervos ille non habet cor; nam si cor habuisset, ego eum praevalere non potueram, nec hic numquam venisset. Primo amissum cornum, vix tandem evasit; co pacto cor habens hic reverti potuerat?» Puer ille diligenter audiens, memoriam retenens, Theuderico velociter nerravit consilium Tholomei. Iterum Theudericus de periculis liberatur. Post haec rennuens dicione imperie, cum summa felicitate viginti et duobus annis cum Gothis regnavit.