Московский государственный университет им. М.В. Ломоносова
О Совете Состав Совета Деятельность Публикации Фотогалерея
Секция «Филология» конференции «Ломоносов» (День науки)



Фестиваль науки



Культурно-образовательная
работа со студентами




Социальная деятельность



Конференции, сборники, журналы



Рассказы о конференциях



Конкурсы, премии, гранты



Полезные ссылки



Реферат диссертации Громовой Г.А.

"Лингводидактические основы изучения русского консонантизма во франкоговорящей аудитории"

по специальности 13.00.02 - теория и методика обучения и воспитания (русский язык как иностранный)

Важным направлением современной методики преподавания русского языка в иноязычной аудитории является создание национально ориентированных курсов русской фонетики. Реферируемая работа посвящена исследованию французского акцента в русской речи, являющегося одним из самых трудноустранимых. На настоящий момент известны только два пособия по фонетике русского языка для франкоговорящих: М. Matoussevitch, N. Chigarevskaia "Comment on prononce le russe" (М., 1962) и пособие В.Н. Свешниковой "Вводно-фонетический курс русского языка" (М., 1977).

Еще в 30-е гг. ХХв. Е.Д. Поливанов выдвинул основные теоретические принципы сопоставительного языкознания применительно к обучению русскому произношению нерусских: принцип системности; принцип учета особенностей родного языка; принцип учета субъективного характера восприятия звуков неродного языка. Многие лингвисты указывали на то, что обучение неродному языку невозможно вне сопоставительного анализа систем родного и изучаемого языков (работы Л.В. Щербы, С.И. Бернштейна, А.А. Реформатского, О.С. Широкого).

Сопоставление фонетических систем двух языков включает: 1) сопоставление состава фонем и их признаков, 2) сопоставительный анализ функционирования звуковых единиц, 3) сопоставительное описание артикуляционной базы и артикуляций отдельных звуков. Различия в каждом из названных аспектов в фонетических системах родного и изучаемого языков провоцируют возникновение фонетической интерференции при усвоении иноязычного произношения.

В существующих учебно-методических разработках по русской фонетике для франкоговорящих в основном использовались данные сопоставительного анализа состава фонем русского и французского языков, а также данные о различии в артикуляции отдельных звуков в этих языках. На этой основе авторы пособий создавали систему упражнений и методические комментарии к ним, позволяющие "ставить" произношение русских согласных и гласных во франкоговорящей аудитории.

Конечным результатом исследования Г.А. Громовой, имеющим несомненную весомую практическую ценность, стало создание и успешная апробация учебно-методических материалов, включающих систему упражнений, направленных на формирование произносительных навыков и умений в области консонантизма, а также облегчение и ускорение процесса обучения русскому консонантизму франкоговорящих учащихся. Эти материалы могут быть с успехом использованы и при обучении французскому произношению, и в преподавании фонетики французского языка.

Безусловно новым в представленной работе является учет позиционных закономерностей изучаемого языка в сопоставлении с родным, что позволило автору не только внести изменения в традиционное изучение материала во франкоговорящей аудитории, но и добавить в практику обучения французов русскому произношению ряд новых тем: "Омофоны в русском языке", "Произношение глухих и звонких согласных перед [в-в']", "Произношение сочетаний гласный + носовой согласный" и некоторые другие.

Представленный в диссертации подход к обучению франкоговорящих русскому консонантизму с опорой на многоаспектное сопоставление родного и изучаемого языков, как показали результаты методического эксперимента, позволил добиться высоких показателей при обучении французов русскому произношению: в экспериментальных группах было сделано в 2-3 раза меньше ошибок, чем в контрольных. Методический эксперимент был проведен автором на большом материале не только в России, но и за рубежом.

Основные результаты, полученные автором

    • На основе проведенного сопоставительного анализа систем согласных русского и французского языков были выявлены сходства и различия двух консонантных систем.
    • Полученные данные о несходствах или "мнимых" сходствах консонантных систем рассматриваемых языков позволили сделать прогноз возникновения фонетической интерференции и устойчивого акцента в области произношения русских согласных звуков во франкоговорящей аудитории.
    • Выявленные в ходе анализа совпадения в системах русского и французского консонантизма позволили определить возможности для положительного переноса фонетических особенностей родного языка на изучаемый и выявить звуки-помощники в системе родного языка учащихся. Например, для постановки русских твёрдых и мягких согласных в качестве звуков-помощников используются французские губно-губные аппроксиманты.
    • В диссертации дано описание черт французского акцента, которые ранее не описывались, - в частности, в области произношения русских губно-зубных и заднеязычных щелевых согласных.
Филологический факультет МГУ имени М.В. Ломоносова