ARS GRAMMATICA
Книга о латинском языке
Составитель А. М. Белов

«Ars grammatica» Не говорите мне: он умер - он живет…
Надсон

При написании этой книги я ставил перед собой две следующие задачи: во-первых, дать учащемуся в достаточно короткий срок знания, достаточные для того, чтобы читать со словарем тексты оригинальных латинских авторов любой трудности; во-вторых, я старался привить ему (именно привить, ибо научиться этому можно лишь самостоятельно) желание анализировать язык - как изучаемый латинский или родной русский, так и язык вообще. К двум вышеозначенным целям примыкает и третья, решенная в настоящей книге значительно скромнее, нежели предыдущие две, однако не отвергаемая мною. Это - подготовка учащегося к работе с научными лингвистическими сочинениями, реализация которой в данном пособии заключается как в наличии некоторых справочных текстов общелингвистического характера (им посвящена вся Последняя глава), так и в том, что при изложении я старался пользоваться наиболее свежими научными достижениями в области классической филологии и линвистики, которые зачастую до сих пор отвергаются традиционной латинской грамматикой.
Вместе с тем при изложении материала я старался следовать простому и занимательному стилю: простому - чтобы человек, даже только что начавший изучать латинский язык, мог понять суть многих проблем, а занимательному - чтобы ему хотелось продолжать свои наблюдения все дальше и дальше. Подобная система уже принята во многих пособиях такого рода, особенно западных, да и я сам должен сказать, что не вижу никаких причин, по которым учебное пособие, в отличии от научного, должно писаться сухо, скучно и неинтересно. Тем не менее при изложении я старался сохранить и чувство меры.
Еще в 1903 г. в лекциях перед выпускниками петербургских гимназий великий российский филолог Ф.Ф. Зелинский указал на необходимость реформы школьных пособий по древним языкам, считая, что книги нового поколения должны сделать больший акцент на главном, облегчать изучение того, что не есть непосредственная цель обучения, но необходимое звено его, и, наконец, полностью отбросить то, что и не главное, и не нужно. В данном пособии предлагается один из проектов подобного методического улучшения программы. Ставя главными задачами книги те, каковые были уже описаны выше, мы понимаем необходимость добиться, во-первых, осмысленного восприятия языка учащимся, а, во-вторых, подкрепить это восприятие подлинными и связными текстами латинских авторов на протяжении практически всего процесса обучения. Постановка такой задачи, разумеется, потребовала методической перестройки подачи базовой грамматики - того самого второго, необходимого, но не последнего звена в цепи полного латинского курса. Это также облегчает и подбор оригинальных текстов.
Излишней и потому, по возможности, отвергнутой, частью преподавания видится неосмысленная зубрежка, традиционно царившая на латинских занятиях - особенно в дореволюционное время. Это, конечно, не означает, что я полностью отвергаю заучивание наизусть как составную часть методики обучения. Однако следует различать понятия заучивание и зубрежка: первое преследует какую-то дополнительную цель, не достижимую иначе ничем, кроме активного знания текста; вторая - это всего лишь средство обучения, которое компенсирует какой-то методический недостаток и которого можно избежать, перестроив процесс подачи материала. Так, стихотворение учат наизусть не только для того, чтобы лучше знать его содержание, а совсем с другой целью: для возможности более свободного его анализа, сравнения, наслаждения красотами стиля, получения удовольствия от декламации и т.д. То же самое происходит и в преподавании латинского языка. Бесспорно, от студента требуется активное владение лексическим запасом, бесспорно необходимо знание наизусть некоторых произведений латинской литературы - стихотворений и некоторых отрывков из поэм и прозаических произведений, бесспорна необходимость свободного владения всей латинской грамматикой, - средства же к достижению всех этих целей могут быть самые разные. В первых двух случаях действительно не обойтись без заучивания, лучше которого пока не придумано ничего; последняя же цель должна быть решена по возможности методически, что здесь я и старался сделать, хотя решение еще многих вопросов останется, без сомнения, за наукой будущего.
Грамматический курс создавался на базе опыта моего преподавания в Школе юного филолога на филологическом факультете МГУ, и поэтому можно сказать, что он составлен в расчете на учащихся старших классов средней школы или студентов младших курсов и предназначен для обучения в течение двух семестров не менее, чем по два академических часа в неделю (т.е. 80 мин, одна "пара"). За это время изучаются все грамматические уроки, и ученики успевают приступить к подробному изучению латинских писателей и поэтов. Весь второй год обучения посвящен "статорному чтению" латинских авторов: обычно вначале изучаются Цезарь и Овидий, затем Цицерон и Катулл, а после уже любые тексты на усмотрение преподавателя (чаще всего - это Вергилий и Гораций). При этом наибольший эффект достигается при работе с небольшими группами учащихся (3-8 человек), что вполне соответствет системе, принятой в современных российских ВУЗах, колледжах, а также лицеях и гимназиях. Книга также может быть использована и как самоучитель латинского языка, и как пособие для дополнительного чтения или как способ систематизации знаний теми студентами, кто изучал или изучает язык по другим учебникам.
Последние три главы не входят в основной грамматический курс: из них главы о метрике и Последнюю главу можно использовать и как справочник, и как материалы для дополнительного чтения, написанные с целью ввести начинающего в круг современных лингвистических и отчасти литературоведческих вопросов. По этой причине эти главы не содержат никаких учебных текстов: предполагается, что с этого времени уже можно начинать систематическое изучение латинских авторов.
Пользуясь случаем, я хотел бы поблагодарить директора Школы юного филолога МГУ Людмилу Михайловну Баш за то, что она в свое время милостиво допустила этот курс к апробации, ст. преп. Кафедры классической филологии МГУ Людмилу Павловну Поняеву и д.и.н. Александра Васильевича Подосинова за ряд ценных замечаний и предложений; и конечно я благодарен всем моим ученикам, которые не только старательно выполняли все предложенные задания, услаждая тем самым душу педагога, но и своими победами на латинских олимпиадах доказали, что эта книга имеет право на жизнь.
А. М. Белов

ОБРАТИТЕ ВНИМАНИЕ!
"В течение многих лет по вечерам в аудитории Первого гуманитарного корпуса МГУ приходят юные любители словесности - те, кто через два-три года снова войдёт в эти аудитории уже в качестве студентов..." Подробнее...

"Школа Юного Филолога работает при филологическом факультете МГУ уже не первый десяток лет. Но творческий семинар для школьников возник при ней совсем недавно (не считая кратковременного опыта несколько лет назад) - минувшей зимой. Семинар был создан по инициативе "снизу" посреди учебного года: идея объединить пишущих школьников родилась у Маши Черных и Даши Трынкиной". Подробнее...

"День науки Школы юного филолога - это одновременно и праздник, и экзамен. Праздник, потому что в этот день каждый может приобщиться не просто к университетским лекциям и семинарам, а к миру науки, показать себя не учеником, но самостоятельным исследователем, встать в один ряд с крупнейшими отечественными и зарубежными учеными-филологами как их младший коллега". Подробнее...