Кафедра русского языка
Новости и объявленияЗаведующий кафедройСотрудники кафедрыФотоальбомin MemoriamКонтактная информацияin English
Кабинет русской диалектологииЛаборатория этимологических исследованийЛаборатория общей и компьютерной лексикологии и лексикографии
Полезные ссылки по истории русского языка и книжностиСеминар «Русский научный язык»Научно-исследовательская работа магистрантовКонференцииОсновные направления исследованийПубликации Обсуждаем словари, справочники, учебникиРеформа правописания. Обсуждение проекта
ГосэкзаменыУчебные программыФилиалыИнновационные проектыРусский язык и культура речи в МГУ
Расписание занятийСпецкурсы, спецсеминары, КПВГрафик защиты дипломных работГрафик сдачи госэкзаменовВопросы к госэкзамену для бакалавровВопросы к госэкзамену для магистровНСО (студенческие конференции, конкурсы работ, публикации)
Магистратура на кафедреКурсы по выбору
Программа вступительных экзаменов в аспирантуру по специальностиОбщие курсыСпецкурсыПрограмма кандидатского минимума
Пособия
Полезные ссылки
Научная деятельность

А. КОММЕНТАРИИ К ПАРАГРАФАМ И РАЗДЕЛАМ

А.1. Орфография

Об общей идеологии построения орфографических правил

Проблема: что должно быть положено в основу правила? Необходимость учета фактора адресата – его потребностей и возможностей.

С.К.Пожарицкая

Недостатки текста:

1. Орфографическая проблематика (написание морфем и слов) не только не отделена от описания графики (употребления и звукового значения букв), но подчинена ей и «утоплена» в ней (см. Содержание: написано «Орфография», а далее – Правила употребления букв). Не думаю, что графика (употребление букв в тех или иных положениях в слове) вообще имеет практический смысл.

2. Кажется, что у авторов нет достаточно четкого представления об адресате их труда. Кто он? «Филологически озабоченный» дилетант, которому просто приятно, хотя бы и без пользы, прочитать о том, что буква а употребляется в начале слова, после твердых согласных и т.д. и т.п.? Или лингвистически образованный человек, способный анализировать словообразовательную структуру слова и находить тождественные морфемы в разных словах? Или это человек, не учившийся даже в начальной школе и не знающий окончаний падежей? Тогда как ему догадаться, что, например, последний гласный в окончании тв. падежа мн. числа в слове домами (и тысячах других) надо «проверять» двумя словами – детьми и людьми ?

А почему не двумя, тремя, четырьмя? тоже ведь тв. падеж... А гласный суффикса -ость (тоже тысячи слов) – одним-единственным злость? Студенты-филологи только с подсказки преподавателя находят это слово в порядке чисто филологических «упражнений». Все хоть сколько-нибудь грамотные люди знают, что существует окончание -ами и суффикс -ость, и «проверка» здесь не имеет ни малейшего смысла. И почему сидеть надо проверять через деепричастно-наречную словоформу сидя, я не сяду или сесть? Для этого нужно или априорное знание (тогда зачем проверка?), или лингвистическая квалификация адресата, на которую нельзя ориентироваться.

3. Фундаментальной идеей и главным орфографическим инструментом Справочника являются фонологические «проверки». Но «проверяемость» фонем в слабой позиции вообще очень сильно преувеличивается энтузиастами фонологического принципа нашей орфографии. На самом деле простых проверок не так уж много, а сложные нельзя предлагать «широкой публике»: они могут и повредить, если человек не обладает достаточной лингвистической квалификацией. В Справочнике эти «проверки» часто кажутся навязчивой идеей, не облегчающей, а усложняющей и запутывающей суть дела.

Хотелось бы рекомендовать авторам правил каждый раз задавать себе вопрос: «А может ли у нормального человека возникнуть вопрос, на который должно дать ответ это правило?» Если нет вопроса, то неуместен и «ответ». Думается, что ответов на несуществующие вопросы в тексте немало.

Достоинством Справочника по сравнению с «Правилами» 1956 г. является объем его содержания. Но правила должны быть четкими и лаконичными, и наша филологическая «кухня» здесь неуместна.

Раздел «Основной принцип употребления букв»

Проблема: неполнота

Из отзыва Е.С.Скобликовой

Вводный раздел требует расширения за счет конкретной демонстрации того, что общий принцип обозначения гласных и согласных в разных морфемах является единым (среди иллюстраций в данном разделе используются в сущности только слова с корневыми морфемами). Кроме того, далеко не бесполезным было бы показать в данном разделе, что морфологический принцип – в его широком понимании (единства буквенного написания морфем) – охватывает и непроверяемые написания. Ср.: бактерия – бактериальный –дизбактериоз и под.

Е.А.Галинская

«Общие правила употребления букв определяют передачу на письме парных твердых и мягких согласных, а также звука [j] («йот»)». Сюда надо добавить и передачу парных глухих и звонких согласных.

Структура раздела «Правила употребления букв»  См. Оглавление:

Проблема: недостаточно четкая и понятная организация иерархической системы, затрудняющая поиск нужного правила.

О.В.Кукушкина

1. Оглавление – важнейшая часть любой книги. Оно отражает логику организации материала и служит входом в него .Для справочника по правописанию это особенно важно, т.к. прежде всего по оглавлению мы ищем подходящее правило. Рубрикация – и отражающее ее оглавление – раздела «Правила употребления букв» вызывает серьезные вопросы.

Судя по шрифту и позициям в Оглавлении, а также шрифту заголовков в самом тексте данный раздел делится на три больших подраздела и , соответственно, группы правил:

Общие правила

Правила написания значимых частей слова (морфем)

Правописание безударных гласных (других подразделов нет!!!)

Правописание согласных.

Здесь имеется какая-то явная логическая неточность: правописание согласных выделяется в особый подраздел, а правописание гласных – нет. В общих правилах о согласных, кроме й, сказано только в контексте гласных. В правилах написания значимых частей речь идет только о безударных гласных. Поэтому можно предположить, что Общие правила и Правила написания морфем – это, на самом деле, части более общего подраздела «Правописание гласных, j, ь, ъ», отсутствующего в рубрикации. Т.е. имплицитно проводится следующее деление:

Правописание «несогласных»

Общие правила

Правила написания значимых частей слова (морфем))

Правописание согласных.

Еще более серьезная проблема с логикой возникает в разделе «Правила написания значимых частей слова (морфем)) Он начинается с подраздела «Правописание безударных гласных» (стр.40), но других подразделов в этом разделе нет. Т.е. его можно и нужно воспринимать как подзаголовок, поскольку только безударные гласные и описываются в разделе «Правила написания...морфем». Однако подзаголовки обычно оформляются иначе и не даются в оглавлении как самостоятельные единицы с указанием на страницы.

2. Еще одна более важная проблема – критерии разграничения правил на общие и необщие и целесообразность такого разграничения. Разделение правил на общие и касающиеся написания отдельных морфем не очень понятно и не объясняется. Проводится оно нестрого, что отмечают сами авторы в сноске на стр. 17. Ср.:

«Некоторые общие употребления букв имеют особенности, связанные с написанием отдельных слов или значимых частей слов. Это относится, например, к правилам написания букв и-ы, написания о-ё после шипящих и ц. Однако для удобства пользователя в своде орфографических правил эти особенности по традиции даются вместе с общими правилами».

Из сноски, стоящей после заголовка «Общие правила», можно сделать вывод, что Общие правила, в отличие от Правил правописания морфем, описывают в основном правописание ударных гласных. Ср.:

«Правила этого раздела иллюстрируются преимущественно примерами с гласным под ударением. О написании букв, передающих безударные гласные звуки, см. последующие разделы правил» (стр. 17).

Одно дело – иллюстрация, другое – объект описания. Если речь в Общих правилах действительно идет о правописании гласных под ударением, то это должно быть сказано абсолютно четко. Но тогда возникает другой вопрос – зачем нужен термин «Общие правила»? Наличие группы «Общих правил» с невнятно очерченными границами и с явно недостаточным количеством ссылок на правила «конкретные» может порождать следующую нежелательную ситуацию: пользователь сначала, что естественно, будет обращаться к общим правилам и, найдя подходящее, может ошибочно применить его. Такая ситуация очень вероятна, например, для корней с безударными жег, чет, к которым может быть применено общее правило. См. комментарий Н.В.Николенковой к §§ 18, 20, 19, 36). ).До нужного правила, если оно расположено в разделе «Правила написания значимых частей слова (морфем)», можно так и не добраться, особенно если на него нет ссылки.

§§ 6, 7, 10 Буквы Э – Е.

Проблема: «недоопределение», возможность подпадания под правило словарных слов.

Н.В.Николенкова

Раздел расширен в сравнении с Розенталем. Необходимо ли было формулировать так много правил?

1. § 6 (с.21) Буква Э пишется для передачи гласного [э] (без предшествующего j). Далее в пунктах 1-3 даны слова, где [э] действительно слышится – звук ударный. Но есть и слова с безударным гласным, который произносится как [и] (эвкалипт, эгоизм, экватор, экзамен…). Критерий для написания Э определен как «иноязычные слова». Потенциальные ошибки: *эдеал, *эдиллический, *эдиома, *эмпровизировать и т.д.

 2. § 7, п. 1 (с.21-22) Не в начале корня после гласных (в словах иноязычных) могут быть написаны и Е, и Э. П.1: после Е и И рекомендуется писать Е, в п.2 – после А,О,У,Ю рекомендуется буква Э. Примеры Справочника: диез, веер, иероглиф, поэзия, алоэ, фуэте. О том, что это касается заимствований, сказано в скобках. Потенциальные ошибки: *аэст, *суэта, *луэдор, *прозаэк.

3. Формулировка § 10 предлагает написание буквы Е для передачи сочетания [jэ], которое может быть только под ударением. Примеры из п.1, 2 и большая часть из п.3 – с ударным [jэ] (биение, переезд, ехать). Примеров с Е для обозначения безударного звука мало: суета, разъединить, сверхъестественный.

Остаётся неясным, какому правилу подчинены написания слов иноязычных и русских, в которых есть безударный [(j)и]. Сформулированное правило не освобождает от использования словаря для проверки не вошедших в примеры Справочника слов.

4. Вообще, формулировка написания через произношение требует пояснения и обсуждения, особенно в отношении безударных позиций. На что ориентируются авторы Справочника? Есть условная запись слов в транскрипции, которая дается в словарях трудностей произношения и большинстве школьных учебников, например в учебнике акад. Рамзаевой Т.Г. для 2 класса. В этой записи в безударной позиции будет э: «аэропорт [э]», свитер [тэ]». Однако сегодня большая часть учебников для начальных школ, ряд пособий для средних школ – то есть для завтрашних потребителей Справочника (по С.К.Пожарицкой) – даёт уже с 1-2 класса записи, направленные на привлечение внимания к безударным изменениям. Ср. в учебнике В.В.Репкина для 2 класса – [шыст’и]. Такие же записи – Ушакова О.Д. для 5-6 классов, комплекса «Школа XXI века». Поэтому уже через 5-7 лет запись [jэ] половиной выпускников будет однозначно приравнена к записи УДАРНОЙ позиции.

5. В Справочнике как исключения с написанием йе названы конвейер, фейерверк. Слово фойе в этот раздел не включено, о написании его следует справиться в § 26 п. 3 (с. 35) – правила написания Й. Ссылки на этот пункт нет.

 

О.В.Кукушкина

В § 6 (с.21) и § 10 неудачно сформулированы условия употребления э Ср. § 6: «Буква э пишется в начале корня для передачи гласного э (без предшествующего j): ...2. В начале слов иноязычного происхождения...напр.: эврика, экспорт...., элемент ....». При безударности начального гласного эта формулировка дает очевидный «сбой». Кроме того, возникает вопрос: что значит « для передачи гласного э» ? Речь идет о фонеме? Но как она устанавливается для заимствований? А если речь идет о звуке, то [э] здесь отсутствует. Таким образом, чтобы применить данное правило к словам типа идеал, эпоха, нужно знать, как они пишутся, т.е. есть ли у них в начале «гласный э».

Е.А.Галинская

Правила, которыми человек может воспользоваться, чтобы писать грамотно, растворены в описании графической системы: например, специально оговаривается написание буквы «э» в начале слова под ударением (этот, эврика и т.д.) и написание буквы «е» в начале и середине слова для обозначения ударного [э] после йота – егерь, если, переезд и т.д. Это же относится и к разделу, посвященному употреблению букв и – ы. Например, правило написания слов с приставкой сверх- перед корнем, начинающимся на и-, отчетливо не вычленяется среди пунктов типа: «и пишется в начале слова и после гласных для передачи звука и» (при этом не оговорено, что речь идет об ударном звуке): имя, издавна и т.д.

§ 11 § 12 . Буквы И – Ы.

Проблема: неоптимальное изменение формулировки

Н.В.Николенкова

Раздел обновлён в сравнении с Розенталем.

1. § 11 (с. 24) Правила употребления И.

В п.1 перечислены случаи передачи звука [и]. Все – в ударном положении. Безударный [и] остаётся под вопросом. Написания типа сюИта сложности не создают. А аист (см. 2 в нашем разборе выше)? То же относится к п.2 – все И в ударной позиции. Потенциальные ошибки: *имансипация, *им?игрировать, *имоция, *ипиграф и т.д.

То же относится к безударному гласному [и] в корнях. Правило проверки безударных гласных– основополагающий принцип русской орфографии – сформулирован только в § 33, 34 (у Розенталя – § 1, в Правилах 1956 – 11).

2. § 12 (с. 25) Правила употребления Ы. В п. 1 перечислены случаи передачи звука [ы]. Все примеры предлагают [ы] в ударном положении. Безударный [ы] – под вопросом. В рабыня ошибиться нельзя. П.2 указывает на то, что после русских приставок на согласный пишется Ы (опять же если слышится [ы]). Примеры здесь – и с ударным, и с безударным звуком. Потенциальные ошибки: *сыкономить, *дыте/ыктив.

Оба правила занимают 5 страниц. Учитывая произношение звуков в безударной позиции, потенциальная путаница букв И и Е/Э, и Ы и Э/Е представляется вполне возможной, так как критерий правила – «фонетический» – определяется по ударному звуку и не применим к другим случаям. Помимо этого, столь длинное правило всё равно не учитывает всех случаев, за проверкой «жи», «ци», «йе» надо обращаться к другим разделам (отсылок к ним нет). Абсолютно точно, пользуясь первыми разделами Справочника, можно написать только ударные позиции. За проверкой других позиций надо будет обратиться к словарю. ФИЛОЛОГ понимает, что за принцип имеется в виду. ШИРОКИЙ КРУГ пишущих соотносит по принципу – «для обозначения звука = как слышится». Поэтому либо надо ввести идею различения звука и фонемы, либо переформулировать. Вообще, формулировки типа «Буква употребляется для передачи гласного...»... не очень эффективны в орфографических правилах и сразу вызывают вопрос о том, о фонеме или звуке идет речь.

И еще: §12 п.2 содержит запись: безыглый (ср. игла). По традиционной формулировке: после приставок на согласную вместо «и» пишется «ы». Запись нового Справочника по сути предлагает либо «вспомнить, как это вы учили раньше», либо «догадаться – сформулировать самим».

О.В.Кукушкина.

Как и в других случаях, возникает проблема игнорирования в Общих правилах безударной позиции – какой звук в ней? Как он устанавливается? Распространяется ли правило на эти случаи или нужно в случае безударности смотреть в словарь?

Логика правила направлены на перечисление того, где употребляется буква и для чего, а не на формулировку правила, предполагающего устранение возможных ошибок. Ср.: § 12 сформулирован так: «Буква ы употребляется для передачи гласного ы и одновременно для указания на твердость предшествующего согласного: 1..Не после приставок...2. После .русских приставок, кончающихся на согласный (кроме сверх, меж-)

Здесь обращено внимание на то, что буква -ы-о употребляется для передачи гласного «ы», и это порождает сразу массу вопросов. Но если буква ы передает звук /ы/, а не фонему [и], то что, действительно, запрещает написания типа сыкономить? Без эксплицитного указания на то, что ы здесь употребляется вместо –и- обойтись трудно. Вообще, формулировки типа «Буква употребляется для передачи гласного...»... не очень эффективны в орфографических правилах и сразу вызывают вопрос о том, о фонеме или звуке идет речь..

§18.п.5 ,§19 п.6,§36 §64 Использование понятия «беглый гласный»

Проблема: расширенное использование традиционного понятия. Усложнение алгоритма правил.

Е.А.Галинская

с. 29, пункт 5. Нельзя говорить о беглых гласных в существительных и прилагательных типа обжора, прожорливый, так как в этих словах их нет. Они присутствуют только в корнях этих слов (что выявляется при сравнении с другими частями речи, например, жрать).

О.В.Кукушкина

Традиционное понятие «беглый гласный» используется в Справочнике расширительно – для обозначения наличия в морфеме чередования любой гласной фонемы с нулем. Поэтому оказывается что беглыми могут быть не только фонемы е и о, но также –и – ср. §36, где как корни с безударными беглыми гласными описываются тройки типа бер//бир//бр, дер/дир/др. С научной точки зрение это неточность. С алгоритмической точки зрения это требует обсуждения В правилах регулярно используется формулировка «на месте беглого гласного пишется..» Требуется все время помнить, что беглым гласный должен быть не в конкретном слове, а в морфеме. Т.е. нужна проверка морфемы на беглость. Кстати, об этом в тексте, кажется, ничего не сказано.

Из отзыва Е.С.Скобликовой

Ориентация на беглый гласный имеет много нежелательных последствий. Она разделяет такой традиционно единый объект, как «правописание корней с историческими чередованиями. Такие корни попадают в разные «правила». Ср. блестеть-блистать, рассматривается в (§35), т.к. здесь нет чередования с нулем. В этом параграфе собраны традиционно пишущиеся корни с чередующимися гласными. Остальные корни того же типа е-и попали в §36 на основании наличия в них беглого гласного (ср. растереть-растирать-разотру). При этом о наличии в них исторического чередования ничего не говорится. Т.е. объединение производится на основе далеко не самого существенного признака. Существенно же здесь то, что закономерность выбора букв здесь одна и та же: и пишется при наличии после корня суффиксального элемента а; в остальных случаях – е.

«Нулевой» гласный при беглости орфографического интереса не представляет.

Так же неэффективна опора на беглый гласный в разделе «Буквы о, ё, е после шипящих». Характеристика употребления о-ё под ударением в корневых морфемах дается разобщенно – в четырех отдельных пунктах (пп.6 и 7 в §18; 6 и 6 в §19). Между тем критерии выбора о или ё в учебной и справочной литературе обычно характеризуются в составе одного правила. В основе этого достаточно известного правила положено выявление наличия или отсутствия чередования ударного звука о с широко понимаемым е – ударным или безударным (отражаемым буквой е). При наличии такого чередования закрепляется буква ё, при отсутствии – о. В справочнике «...Букву ё в корне предлагается писать якобы в двух разных(!) случаях:

— §19, п. 6: «НА месте беглого о(?) в глагольных формах прошедшего времени мужского рода: жёг <...> (<...> зажгу, зажгла)...;»

§19, п.7: «В тех корнях русских слов, где ударному звуку о соответствует в других словах или формах гласный (ударный или безударный), передаваемый буквой е» (как видим, авторы настойчиво избегают понятия «чередование»).

Нетрудно заметить, что на фоне второй из этих формулировок первая (ориентированная на беглость корневого гласного!) является ненужной. Ведь во всех корнях с беглым гласным наблюдается чередование о с ударным е: жёг –жечь, прочёл – прочесть, шёл –шедший. Кстати, в п. 7 среди примеров, объясняемых соотношением с ударным е, есть слова зачет, учет – с корнем, имеющим беглый гласный (зачёл,учёл – зачла,учла).

§§18, 19, 20, 23,36 Буквы О, Ё, Е после шипящих. Корни с безударными гласными

Проблема: возможность подведения слова не под то правило; отсутствие необходимых отсылок, ограничивающих рамки употребления правила, усложнение

Н.В.Николенкова

Раздел расширен в сравнении с Розенталем. Очень много примеров.

В целом раздел формулирует те же правила, что и в 1956. Удачно подобраны «проверочные» слова корней с Ё (с.31). Однако:

§ 18 п.5 (с. 29), § 19 п.6 и примеры на с.31, описывающие правописание о/е/ё после шипящих, содержат корни жег, чет.

Эти же корни – в составе чередующихся с жиг, чит (правило дано в § 36, с.47-49). Отсылки к этому разделу нет, что позволяет прогнозировать ошибку: *выжегание, *вычетание (особенно в сопоставлении с сочетание). Сделать такой вывод можно исходя из § 20: в безударном положении пишется Е в соответствии с ударными Ё и Е. По аналогии с жёлтый – желтеть вполне можно зажёг – *зажегалка.

Надо отметить, что примечания, в которых авторы советуют обратиться к другому разделу, встречаются вообще редко.

О.В.Кукушкина

В §20 сказано: «В безударном положении после ж,ч,ш,щ пишется е в соответствии как с ударным э (на письме е), так и с ударным о (на письме о или ё). Это относится и к корням, и к суффиксам, и к окончаниям.» (с. 33). Примеры:…. горошек(петушок)… : рыжему (чужому),». Что значит «в соответствии»? Необходимость проверки? Это правило или констатация нормы?. Ср. старую формулировку: не требующую проверок и противопоставляющую аффиксы корням: в окончаниях и суффиксах в безударном положении пишется е, а под ударением – о .

Если традиционное правило строится от объектов, которые нужно различать при написании – ударные и безударные аффиксы//корни, то новое – от позиций, в которых употребляется гласная (см. выше замечания С.К.Пожарицкой о вреде графического подхода к орфограммам) . В результате корни объединяются с аффиксами. различие между ними стирается, а формулировка существенно усложняется.

Аналогичная формулировка в §23.

См. также выше замечания Е.С.Скобликовой о нецелесообразности опоры на беглый гласный.

§ 27.1.б)

Проблема: неполнота списка.

В.А.Багрянцева

Дан явно неполный список слов с начальными частями аб-,ад- и пр. Он оформлен как полный. Ср.:«К ним относятся: абъюрация............субъективный.» с. 36. Слово «субъективность» в списке отсутствует, очевидно, в силу его производности. Однако пользователь не обязан сам распространять правила и на другие слова, если в конце списка не стоит помета типа «и др.».

§ 28

Проблема лингвистическая: может ли правило основываться на произношении, если это произношение недостаточно устойчиво и изменчиво; нормативная: правило не охватывает всех случаев, но исключения и отсылка к словарю отсутствуют.

Н.В.Николенкова

1. Параграф регулирует написание разделительного Ъ и Ь в позиции после согласного перед j. «Во всех случаях , кроме указанных в п. § 27, после согласных перед буквами я,ю,ё,е,и, передающими сочетания [j] с гласными, пишется разделительный ь. Примеры: вьюн,..интервью, медвежьи ... и пр.

Примечание: В некоторых словах иноязычного происхождения разделительный ь пишется перед о....(с.37)

Правило сформулировано так, что без словаря не обойтись. Оно опирается на произношение, которое может варьироваться. Ср. вариативность произношения [пен’уар] и [прод’усэр]. Ср. также слово АДЮЛЬТЕР. По словарю трудностей – [ад’у…]. Кстати, если кто-либо увидит здесь приставку ад-, то должен будет написать ъ. (см. § 27)

Одинаковое произношение зафиксировано Словарем трудностей (размещен на Грамота.Ру), однако пишутся слова по-разному: пеньюар подпадает под данное правило, а продюсер -нет. Справочник провоцирует на неверное написание *продьюсер. .

3. В справочнике мало слов, вызывающих трудности. Увеличение объёма раздела потенциально должно было привести к включению в большие списки слов иноязычных новообразований последних десятилетий, которые отсутствуют в справочниках Розенталя

О.В.Кукушкина

В параграфе зафиксирована общая норма. Она действует как для исконных, так и заимствованных слов. Однако здесь ничего не сказано о специфике заимствований, в которых и могут возникать орфографические трудности. Эти трудности связаны с возможностью разного произношения – с j и без, и несоответствия этого произношения сложившейся норме написания.. Поэтому использование изложенной в параграфе нормы в качестве правила написания заимствованных слов может давать сбои. От ошибок здесь может спасти только указание на то, что при наличии плохо освоенного слова нужно обязательно обращаться к словарю.

§§ 31-32 Буква ь в некоторых грамматических формах

Проблема: нецелесообразное изменение привычной логики подачи материала. Желательность использования в правилах таких признаков, которые опираются не только не запоминание, но и на понимание

Из отзыва Е.С.Скобликовой

На первый взгляд, представляется логически оправданным включение в один раздел с общим заголовком «Буква ь в некоторых грамматических формах» всех случаев фонетически не мотивированного или слабо мотивированного употребления ь. Здесь рассматриваются написания типа шестьдесят, взвесься, четырьмя; и в последнюю очередь – использование/неиспользование ь после шипящих.

На самом деле такое объединение совершенно разнородных орфографических элементов, во-первых, нецелесообразно практически: оно затрудняет поиск необходимой информации. Во-вторых, оно небезупречно и с теоретической точки зрения. Написания типа взвесься, взвесьтесь, шестьдесят, четырьмя, с одной стороны, отражают реальную мягкость соответствующих согласных; c другой – они позволяют сохранить и даже акцентировать естественные грамматические и словообразовательные связи с словами и словоформами, имеющими фонетически мотивированный ь. Ср. взвесьте, взвесься и взвесь, шестьдесят, семьсот и шесть, семью. Это обусловливает хотя бы косвенную мотивированность использования в них мягкого знака (слово четыре во всех формах имеет мягкий согласный). В употреблении/неупотреблении ь после шипящих основания принципиально иные. Поэтому соответствующие правила необходимо рассматривать отдельно, обозначая их самостоятельным заголовком, как это и делается обычно в справочной и учебной литературе. В орфограммы в формах типа шестьдесят, взвесьте, четырьмя целесообразно включать в разделы, связанные с правописанием соответствующих частей речи.

О.В.Кукушкина

В формулировках правил написания слов типа восемьдесят//восемнадцать в §31 используется чисто формальный и плохо запоминаемый критерий – -десят, -сот – с мягким знаком, -надцать – без. Очень полезно было бы указать на изменяемость первой части числительных, в которых пишется ь, и неизменяемость этой части у слов на –надцать. Представляется, что нужно использовать все возможные и выработанные традицией способы повышения мотивированности написания.

§40 «Приставка раз- (рас-) /роз- (рос-)»

Проблема: ввод нового правила, изменяющего старое правописание.

В.А.Багрянцева

То, что прилагательное разыскной предлагается писать («вопреки общему правилу», но в соответствии с фонетическим принципом письма – под ударением о, на месте безударного гласного – а), как и во всех случаях употребления этой приставки, через а, является    вполне оправданным и давно назревшим изменением. Однако в данном случае, видимо, необходимо не «прятать» его в общем перечне примеров, а обязательно выделить в примечание, оговорив эту орфографическую новацию (в отличие от многочисленных других и зачастую не мотивированных логикой изложения примечаний, которыми изобилует Справочник).

§§ 42–63 «Безударные гласные в суффиксах»

Проблема: нецелесообразность изменения логики подачи материала. Отказ от частеречного принципа.

Е.А.Галинская

Здесь вместе даются суффиксы разных частей речи, в том числе основообразующие (-(м)ен-) и формообразующие (-ем-, -им- и др. в причастиях). Если не знать, как пишется слово, придется читать весь раздел, пока не будет обнаружен нужный суффикс. Для такого языка, как русский, где гласные в безударных слогах практически не обладают различительной способностью, нельзя при формулировке правил опираться на соотношение безударного гласного с буквой.

Из отзыва Е.С.Скобликовой:

Такие новации, во-первых, дезориентируют пользователя в поиске соответствующих материалов; во-вторых в ряде случаев они неадекватно отражают и лингвистическую сущность рассматриваемых орфографических явлений. Одним из самых неудачных в этом отношении представляется раздел «Правописание безударных гласных», и в частности – «Безударные гласные в суффиксах». Основой для дифференциации орфографических материалов является здесь употребление определенной буквы или противостоящих друг другу пар (е-и,о-а и под.). Раздел лишен подзаголовков к отдельным параграфам, а вместе с тем лишен и обычной дифференциации орфографических материалов в соответствии с определенными частями речи. Суффиксы, относящиеся к разным частям речи, характеризуются здесь в чисто перечислительном порядке. ....Естественно, что подобные перечни вообще малопродуктивны. Главное же, при ориентации на определенную «букву» остаются невыделенными наиболее орфографически значимые элементы, которые неслучайно рассматриваются обычно отдельно, поскольку объективно требуют специального внимания. При этом именно такие написания попадают лишь в конец приведенного выше перечня. См. глагольный суффикс -ова- (линовать) и конечное о в наречиях типа влево, налево, заново. Вне сопоставления, с одной стороны, с суффиксом –ыва-, с другой – с образованиями типа слева, издавна, досыта упоминание этих орфограмм оказывается практически бесполезным, несмотря на констатацию их «проверяемости» через сильные позиции. Столь же неоправданным представляется не соотнесенное с разными частями речи беглое рассмотрение суффиксов, включающих орфографически противопоставленные буквы е-и;а/я-и и под. ......»

Н.В.Николенкова

Ср. также § 44 – там впервые вводятся слова на ИЕ для написания там И, а не Е (искл. «улей, чирей» с беглым гласным). В параграфе говорится о том, что ИЙ может входить и в корень, и в суффикс, но тогда какова логика включения в раздел «Безударные гласные в суффиксах»?

§59, §98

Проблема: использование в формулировке неопределенного или некорректного понятия

Е.А.Галинская

Используется некорректная формулировка: «причастия и соотносимые с ними прилагательные». Как понимать – соотносимые, соотносительные с причастиями прилагательные (см. сс.66, 102)?

§ 71 Падежные формы существительных на -ИЙ, -ИЕ, -ИЯ.

Проблема: ввод нового правила, меняющего традиционное написание, на основе дополнительной дифференциации.

Н.В.Николенкова

По Правилам 1956 (§ 40) правильными для слов с основой на будут написания о гении, о Кии, в "Вии", по реке Бии, в отделении, по возвращении, при содействии, к Марии, о Марии; в остальных случаях в неударяемом положении пишется е, например: о клее, в платье, в ущелье, в устье, в Закавказье, на взморье, на перепутье, к Марье, о Марье, о счастье.

§ 71 Справочника вводит новое правило: в соответствии с п.2 (с. 77-78) у слов с односложной основой на –ий, -ия следует писать Е: о змиЕ, о киЕ, в «ВиЕ», на БиЕ. У слов с неодносложной основой по-прежнему пишется –И.

О.В.Кукушкина

Лингвистический смысл этого изменения и различного написания окончаний односложных и неодносложных слов непонятен. Нужно в будущем или вообще устранять «нестандартную флексию» и везде писать –е, или ничего не трогать.

В.А.Багрянцева

То, как «Справочник» не только отражает нормы, зафиксированные в «Правилах» 1956 г., но и «во многих случаях дополняет и уточняет их», можно продемонстрировать на примере новации с правописанием окончаний существительных на –ий, -ие, -ия.

В параграфе 71 в пункте 1 излагается существующее правило об окончании –и в предл.п. (и в дат. для слов жен. рода). В пункте 2 дается «уточнение»: «немногочисленные сущ. с односложной основой имеют окончание –е». Т.е. к Лие, но к Лилии. Оправданно ли такое исправление правила (подразумевающее, кстати, лишний «шаг» в алгоритме его применения: определение односложности или неодносложности основы слова) из-за действительно немногочисленных слов, список которых, приведенный там же, практически исчерпан?

§ 72

Проблема: изменение традиционной логики группировки правил.

Н.В.Николенкова

Данный параграф нового Справочника говорит о написании «сочетаний предлогов в, на, по с существительными на –ие в предл. п., близких по своей роли в предложении к предлогам» (там пишется ИИ), или «в вин.п., ставших предлогами или близких к предлогам» (там пишется ИЕ). Справочник Розенталя (по аналогии с Правилами 1956 года) выделяет написание предлогов. Новый текст, разделив написания по принципу «конечная безударная гласная» и «слитно/раздельно», изъял из оглавления раздел «Правописание предлогов». Каждое из перечисленных слов требует обращения к словарю.

§73. Тв.п. названий населенных пунктов.

Проблема: неполнота описания материала

В.А.Багрянцева

В аннотации и в предисловии к «Справочнику» постулируется, что он ориентирован «на полноту правил, современность языкового материала, учитывает существующую практику письма». Однако при многочисленных случаях действительного расширения языкового материала (с некоторыми из которых очень трудно соглашаться: по-его, по-ее, посейчас, разыздеваться, несколько времени, полу литературный фельетон), авторы зачастую «пасуют» перед по-настоящему насущными задачами. Так, например, в параграфе 73, где повторено существующее правило об окончании –ом в тв. п. названий населенных пунктов и территорий на –ово (-ево), -ино (-ыно), представлен практически тот же самый список топонимов, что и в «Правилах» 1956 г. Вместе с тем «существующая практика письма» и словоупотребления демонстрирует, во-первых, дифференцированный подход к «своим» и «чужим» географическим названиям, и иноязычные топонимы с трудом «склоняются» перед требованиями русской грамматики, а во-вторых, и свои «родные» Косино, Марьино, Голицыно тяготеют к аналитизму. Ответа, как поступать пишущему в том и другом случае, «Справочник», увы, не дает…

Н.В.Николенкова

§ 73 требует написания –ОМ для названия территорий и населенных пунктов на –ово, -ино. Правила 1956 требовали этого окончания лишь для населенных пунктов (отдельные города, сёла, нанесенные на карту). За 50 лет сложилась вариативная норма по отношению к населенным пунктам, переставшим существовать и вошедшим в состав административных образований больших городов (районы Марьино, Тропарёво, Жулебино). Они перестали склоняться. Аналогично некоторые населенные пункты дали названия, к примеру, аэропорту Шереметьево, государственной резиденции Ново-Огарёво и т.д. Введение «территории» в правило, вероятно, предполагает образования *в Шереметьеве, в Пулкове, что не соответствует сложившейся практике, на которую ориентирован Справочник.

Не сказано в нем и то, подчинены ли новому правилу иностранные названия, но пример Косовом предполагает положительный ответ. Обязательность таких форм вызывает сомнение. Портал Грамота.Ру, к примеру, допускает вариативность форм изменяемых и нет.

Проблема: неудачная формулировка

О.В.Кукушкина

В параграфе обсуждается вопрос о выборе между –ым и –ом. При этом используется недостаточно точная формулировка, в которой об этом не сказано. Ср. :Названия городов на -ов(-ев) и –ин имеют в тв. п. окончание –ом. (город Львов –Львовом)...» .» В названиях населенных пунктов и территорий на –ово (-ево) и –ино(-ыно) в формах тв. п. также пишется –ом»(с. 79). Следовало бы добавить – «при их склонении пишется –ом, а не –ым.

§ 74

Проблема: неполнота

Е.А.Галинская

В списке исключений присутствуют только три глагола на -ить, которые относятся к I спряжению, – брить, зиждиться и зыбиться. Отсутствует глагол стелить, который далее описан отдельно в напечатанном мелким шрифтом примечании на с. 81: при спряжении глагола стелить используются те же формы, что у глагола I спряжения стлать.

§ 82 «Приставки, оканчивающиеся на з/с»

Проблема: неоправданное изменение логики построения.

В.А.Багрянцева

Вопрос первый: почему в данном случае налицо отступление от так последовательно проводимого в Справочнике фонематического принципа письма и замена ныне существующей формулировки: «Приставки на –З»? Вопрос второй: почему приставка испод- (исподлобья) выведена (и тем самым выделена) в примечание? Информация о том, что она составная, факультативна и для рядового пишущего незначима, тем более что в списке примеров есть случай стыка приставок (ниспровергнуть ) и этот список может быть продолжен (ниспослать, испереживаться и т.д.)

§ 86–88 «Группы согласных на стыке значимых частей слова»

Проблема: неоправданное изменение логики построения и группировки правил

В.А.Багрянцева

В качестве иллюстрации (смешения и неразграничения двух задач – описания нормы и формулировки правил – можно брать любой параграф «Справочника». Например, §86-88 («Группы согласных на стыке значимых частей слова»).

Описываются буквенные сочетания тч, дч сначала на стыке приставки и корня, затем – корня и суффикса (или двух суффиксов): летчик, обидчивый, четче, азиатчина и т.п. Сразу после примеров появляется абзац: «При этом следует иметь в виду, что в существительных после согласных т и д не пишутся суффиксы –щик, -щин(а), а пишутся (в соответствии с произношением) –чик, -чин(а): наладчик, объездчик…». У пользователя возникают по меньшей мере три вопроса: во-первых, почему вдруг вводится частеречная характеристика, если до этого данная буквенная закономерность не связывалась с этой характеристикой, во-вторых, неясно, почему при описании сочетаний тч и дч оговариваются другие буквенные возможности, а в-третьих, остается непонятным замечание о «соответствии с произношением»: очевидно, что и в объездчике, и в приводимом выше слове Брестчина звучит щ – долгий мягкий ш.

В §88 речь пойдет о следующих буквенных сочетаниях (сч, зч, жч), и вновь появится: «При этом следует иметь в виду, что в существительных после с, з, ж не пишутся суффиксы –щик, -щин(а), а пишутся –чик, чин(а)». Среди примеров дается слово Одесчина (?), но т.к. ремарка про соответствие с произношением в этом случае отсутствует, то все вроде бы хорошо.

Другими словами, существующее ныне четкое правило о правописании суффиксов имен существительных -чик-, -щик- оказывается «размазанным» по трем страницам текста, и отыскать его, а также переформулировать для практического использования – крайне непростая и неблагодарная работа.

§ 91 Сочетания ЧН и ШН.

Проблема: неполнота описания

Н.В.Николенкова

§ 91 ставит целью максимально полно дать формы слов с написанием ЧН и ШН. Вызывает уважение подбор слов, которых в справочнике Розенталя не было (хотя, как нам кажется, расположение слов «лоточник» и «лотошник» и рекомендация различать их в примечании Розенталя оформлены более удачно). Вместе с тем стремление оформить правило как максимально полное не доведено до логичного результата (вероятнее всего, описать все случаи ЧН и ШН путём формулировки правил вообще нельзя, ср. вешний).

Примечание 1 на с. 98 формулирует случаи написания ШН для слов, где произносится [ш]. Ср.: Сочетание «шн» регулярно пишется:» .Очевидно, что примечание все случаи не охватывает: давешний от «давеча» – иное образование, чем «завтрашний». Как написать буднич/шний? В слове финишный нет ни чередования Х/Ш, как в примечании п.1., ни суффикса, но тоже пишется шн. Неудобно также, что исключения – когда может произноситься [шн], а пишется ЧН – даны отдельно – в тексте параграфа. В тексте есть рушник, вряд ли очень распространенное слово в сравнении с ручник (этого слова нет даже для проведения аналогии). Вспоминается еще истошный. Учитывая данный на с. 97 пример источник, кто-то может ошибиться.

 Дефисные и слитные написания.

Проблемы: изменение правила в сторону меньшей унификации

§ 118

Проблема: необходимость пробелов для графического различение тире и дефиса

О.В.Кукушкина

В примечании к данному параграфу (см. стр. 120) даются примеры на тире, а не дефис в конструкциях количества. При этом в этих примерах используется длинное тире без пробелов. Это выглядит примерно так: «..между ними ставится не дефис, а тире: человек 1215...». Тире без пробелов используется и в разделе «Пунктуация». Поскольку далеко не все знают о существовании длинного тире и еще меньше людей используют его, то подобные примеры могут быть восприняты как примеры с дефисом. Может быть, имеет смысл обсудить проблему обязательности/необязательности пробелов для тире. Или придется вводить такой знак, как длинное тире, в пунктуацию. Здесь возникает проблема различия между печатным и рукописным текстом. В печатном тексте длинное тире еще можно отличить от дефиса, а в рукописном – почти нет.

§ 119

Н.В.Николенкова

Правила 1956 года в § 81 рекомендуют писать через дефис сложные имена прилагательные, образованные от существительных, пишущихся через дефис, от личных именований – сочетаний имен и фамилий, а также от названий населенных пунктов, представляющих собой сочетания имен и фамилий, имен и отчеств, например: дизель-моторный, социал-демократический, бурят-монгольский, северо-восточный, алма-атинский, орехово-зуевский, нижне-масловский, усть-абаканский, ромен-роллановский, вальтер-скоттовский, лев-толстовский, ерофей-павловичский. Данное правило в новом Справочнике переработано.

1. Прилагательные рекомендовано писать через дефис (§ 129 п.1, п.3), при том, что существительные – названия жителей городов § 119 п. 5 рекомендует писать слитно, хотя Розенталь говорил о дефисном написании, хотя и констатировал появившееся и возможное слитное. Нам кажется, что только слитное написание в некоторых случаях приведет к тому, что сложно будет установить истинное название города. К примеру, *булоньсюрмерцы, *николошангинцы, *лекрезцы (Ле-Крезо). Во-вторых, как решить проблему элементов «Сент», «Санкт», «Сан», «Санта», в тексте справочника образован «сенсимонист», корректно ли *санктпетербуржец с 4 согласными подряд, *санфранцис(к?)цы (санфранцисканцы!!!!), *сантамарийцы (сантамарии!!!), *сентамурцы (Сент-Амур)?

2. Помимо этого, из-за расширения количества потенциально возможных сложных слов со слитным написанием мы встречаемся с ситуациями, когда нарушения касаются принципов употребления букв в языке: § 1 говорит об употреблении А и У после гласной и в начале слова. Новые сложные слова уже нарушили это правило (на с. 121 грабьармия), возможность рассматриваемых нами образований может дать: *устьуньянцы, могут появиться два Й в слове: *айнайшанцы.

3. Существенное расширение возможностей образования сложных прилагательных и потом наречий от них с написанием через дефис (§ 129, п.3, § 138, п.2) формирует возможность не только использования в пределах слова сразу двух дефисов (по-жюль-верновски), но и расширяет употребление прописной буквы в середине слова (по-тети-Валиному). Прописная буква в составе географических названий, иностранных имен, условных наименований регулировалась в специальных справочниках, а не в общем орфографическом словаре (Орфографический словарь 1956 года специально оговаривает редкие случаи включения слов типа Геркулес и Октябрь). Правило написания пол-Москвы и пол-Европы включает эти слова (только два) в словарь 1956. В Словаре для школы под ред. В.В.Лопатина 2006 года по-тети-Валиному ещё нет, зато сразу 8 образований с «пол», среди них пол-Нью-Йорка. Прилагательные дяди-Стёпин включены как нормативные.

4. Результатом является создание корректирующих правил (с.161-162), новых для русской орфографии. В соответствии с ними логика написания нового слова полностью зависит от способа оформления базового: пол-Ростова-на-Дону (были дефисы – ставим еще один, § 152), но пол Соединенных Штатов Америки (дефисов не было, § 153). В результате нарушается принцип русского письма, по которому слова пишутся раздельно, части слов – слитно. Для переходных случаев необходим дефис. Ранее принцип нарушался в написании наречий, в этот раздел новый Справочник изменений почти не вносит, зато появляются отдельно пишущиеся «неслова»: полу дом отдыха, лже доктор наук, псевдо произведение искусства, экс Советский Союз.

5. На первый взгляд, формулировки многих пунктов правил дефисного написания конкретизируют правила 1956 года, не нарушая сложившихся написаний, а лишь объясняя новообразования. Но анализ примеров и попытка применить правило не всегда подтверждают это. Так, § 120 п.4 – написание через дефис существительных с первой частью сущ. в им.п. ед.ч. без окончания. Пример плащ-палатка, соотносящийся с примерами Розенталя, не вызывает сомнений. Но в списке есть онлайн-опрос, вызывает сомнение, что первая часть – существительное. § 121 п.2 регулирует дефисные написания, если первой части в языке нет, к примеру веб-страница. В списке есть топ-модель, слово топ употребляется. При этом исключено примечание Розенталя о дефисном написании частей блок- и пресс-, данное по аналогии (?) масс- тоже не встретилось в правиле. Узнать о дефисном написании таких слов, как пресс-центр и масс-медиа можно только обратившись к указателю и далее к примечанию 1 к § 110 (с. 111).

Возникает вопрос: зачем заглядывать в текст Справочника, если написание слова можно проверить по словарю? Заметим, что применить новое правило и правильно написать слово нам удалось не всегда.

6. Правила написания сложных прилагательных видоизменены в сравнении с Розенталем. Результаты видоизменения оценить сложно. Как было плохо, так и осталось плохо. По-моему, очевидно, что часто выбор дефисного написания осуществляется не по придуманному правилу, а чтобы не возникало излишне длинное написание; ср.: государственно-монополистический.

§149, 150

Проблема: неудачная последовательность правил, способствующая возможным ошибкам.

О.В.Кукушкина

§149 начинается так: «Во всех прочих случаях (не регламентируемых §147-148) при отсутствии в контексте слов, помогающих распознать отрицание или утверждение и, следовательно, отличить частицу не от приставки не-, пишущий должен проверять, какие слова – усиливающие отрицание или подчеркивающие утверждение – возможны по смыслу в данном контексте.»

Формулировка «во всех прочих случаях» неизбежно распространяет данное правило и на правописание не с причастиями, и в результате читатель может и не заглянуть в следующий параграф §150, где данная проблема обсуждается.

§152

Проблема: неточная формулировка

Из отзыва Е.С.Скобликовой

Только на фоне приводимых примеров можно понять формулировку, касающуюся одной из проблем слитного или дефисного написания: «Недопустимо слитное или дефисное написание с приставкой или первой частью сложного слова, если вторая часть содержит пробел, т.е. представляет собой сочетание слов. В этих случаях слитные или дефисные написания, рекомендуемые основными правилами, должны заменяться раздельными. Например, следует писать: лже доктор наук... теле круглый стол...».

О.В.Кукушкина

Помимо трудности восприятия возникает проблема с приставками. Если не сделать уточнения, то под это правило попадут все сочетания типа округлый стол. Очевидно, речь идет о не о приставках, а о префиксальных компонентах корневого типа (префиксоидах). К ним относится и «приставка» пол-, полу-, ради которой, очевидно, упомянуты приставки.

§§157-203 Прописные и строчные буквы.

Проблема: усложняющие нововведения и неполнота

§ 166

Н.В. Николенкова

Данный раздел при его существенной переработке включает новшества, осложняющие усвоение правила. § 166, посвященный написанию прилагательных от имен, включающий ранее Муркиных котят, далевский словарь и Пушкинские чтения, что и так делало его сложным, дополнен словами Иван-Иванычев (регулирование двух прописных), уже названными образованиями по-тети-Валиному и по-Анны-Петровниному.

§ 179

Н.В. Николенкова

§ 179 изменяет по сравнению со справочниками Розенталя до 1990 года написания Гражданская война, Февральская революция, но не решает вопрос о характере написания Пугачевское восстание, О/октябрьские дни 1993. В названиях условных, торговых марок, технических изделий слишком мало современных примеров, многие приведенные уже устарели. Замечу, что не учитывается тенденция некоторых условных названий (особенно марок, вернувшихся с дореволюционного времени, например конфет) быть написанными с Ъ на конце, по орфографии до 1917.

§ 203

Н.В. Николенкова

§ 203, повторяющий слова Правил 1956 о возможности написания с прописной буквы слов в особом стилистическом употреблении, дополняет список Розенталя (Родина, Отчизна, Человек, Мир) словами Добро, Учитель, Мастер, что еще больше усложняет его практическое применение.

§187

Е.А.Галинская, О.В.Кукушкина

В данном параграфе сказано, что «Названия культовых книг пишутся с прописной буквы, напр. Библия, Священное Писание, ..Ветхий Завет, ....то же в названиях памятников письменности, напр. Остромирово Евангелие.»(с. 181). Формулировка оставляет неясность в отношении составных наименований – нужно писать с большой буквы обе части названия или только первую? Судя по примерам, данным в Справочнике, предлагается писать с большой буквы обе части. Но, чтобы подвести составное наименования под рассматриваемое правило, нужно догадаться, что название «Остромирово Евангелие» содержит внутри еще одно название евангелие, которое тоже нужно писать с большой буквы, хотя здесь оно и в нарицательном употреблении.

Кстати написания типа Острожская Библия и Острожская библия одинаково распространены. Как и написание названий культовых книг с маленькой буквы (ср. евангелие в словарях). Это связано с активным нарицательным употреблением таких слов. Поэтому здесь, как и во многих других случаях, возникает вопрос: как понимать слова «пишется так-то» (в данном случае – « … с прописной буквы»)? В нормативном документе это должно означать, что нельзя писать иначе (со строчной, например). Т.е. написание названия культовой книги с маленькой буквы – это орфографическая ошибка. Сомнительно, что здесь нужна такая степень «жесткости». Здесь явно имеет место различная орфографическая практика. Если ее унифицировать, то как рекомендацию для работников печати. Расшифровка нормативного содержания понятия «здесь пишется то-то» – вещь крайне необходимая. Это самостоятельный аспект, который в некоторых случаях требует обсуждения, но уж если правило вводится, то этот аспект должен быть описан эксплицитно и совершенно четко.

 

Научная деятельность
© Филологический факультет МГУ имени М. В. Ломоносова, 2005–2024. Контент сайта — Анастасия Уржа, техподдержка — Александр Варламов