|
|
Труды Конгресса
Секция «Сравнительное литературоведение: стилистические аспекты»скачать PDF-файл с докладами (290 Кб)- Алпатов Сергей Викторович
Когнитивный, генеративный и коммуникативный потенциал русской пословицы в исторической перспективе. (с. 696) - Белова Татьяна Николаевна
В. Набоков о поэтике Н. В. Гоголя (эссе «Николай Гоголь»). (с. 696) - Забудская Яна Леонидовна
Язык и стиль художествнного перевода (на материале переводов «Агамемнона» Эсхила). (с. 697) - Зафер Зейнеп Ибрахим
О передачи реалий «Евгения Онегина» в переводах на турецкий язык. (с. 698) - Леденёв Александр Владимирович
Иностранный как русский в англоязычных романах В. Набокова. (с. 699) - Мохаммади Захра Йадоллах
Восток в языке произведений Пушкина. (с. 700) - Оболенская Юлия Леонардовна
Русская языковая картина мира в европейских переводах русской классики. (с. 701) - Соловьева Наталья Александровна
Проблема историзмов в переводе на английский язык («Горе от ума» А. С. Грибоедова в переводе М. Хобсон). (с. 702) - Суровцева Екатерина Владимировна
Особенности языка «Жизни Артемия Араратского». (с. 702) - Теперик Тамара Федоровна
Античный эпос в русских переводах: проблемы поэтики. (с. 703) - Чернец Лилия Валентиновна
Иноязычные вкрапления в пьесах А. Н. Островского. (с. 704) - Шешкен Алла Геннадьевна
Роль русско-македонских литературных связей в развитии литературы Македонии (1945–1960‑е гг.). (с. 705) - Эндерляйн Эвелин Петровна
Первые переводы русских классиков во Франции в 19 в. (с. 706)
|