РОССИЙСКАЯ АКАДЕМИЯ НАУК
ИНСТИТУТ РУССКОГО ЯЗЫКА ИМ. В. В. ВИНОГРАДОВА


СОБСТВЕННОЕ ИМЯ В РУССКОЙ ПОЭЗИИ ХХ ВЕКА: СЛОВАРЬ ЛИЧНЫХ ИМЕН


      

У

       УАЙЛЬД [Оскар У. (1854-1900) - англ. писатель] Я только рыцарь и поэт, Потомок северного скальда. А муж твой носит томик Уайльда, Шотландский плэд, цветной жилет... АБ908 (III,164)
       [УИЛЬЯМ] см. ВИЛЬЯМ
       УЛЬРИХ [персонаж романа В. Гауфа "Лихтенштейн"] Ульрих - мой герой, а Георг - Асин, Каждый доблестью пленить сумел: Герцог Ульрих так светло-несчастен, Рыцарь Георг так влюбленно-смел! Цв909 (I,42.1)
       УЛЬЯНОВ [Александр Ильич (1866-1887) - член "Террористической фракции" партии "Народная воля"] И Ульянов / Александр / повешен был / тысячным из шлиссельбуржцев. М924 (475)
       УЛЬЯНОВ [Владимир Ильич У. (псевдоним Ленин); см. тж ВЛАДИМИР, ИЛЬИЧ, ЛЕНИН] Коротка / и до последних мгновений / нам / известна / жизнь Ульянова. / Но долгую жизнь / товарища Ленина / надо писать / и описывать заново. М924 (459); Ну, а если / только пыль / взметнешь у колеса?! / Подготовщиком / цареубийства / пойман / брат Ульянова, / народоволец / Александр. М924 (475)
       УЛЯЛЮМ [назв.; англ. - Ulalume; имя героини одноим. стих. Э. А. По] Я так и знал, кто здесь присутствовал незримо: Кошмарный человек читает "Улялюм". Значенье - суета и слово - только шум, Когда фонетика - служанка серафима. ОМ913,37 (87.2)
       [УМАНОВ-КАПЛУНОВСКИЙ] [Владимир Васильевич (1845-1939) - рус. писатель, лит. критик] <В. В. УМАНОВУ-КАПЛУНОВСКОМУ> Загл. Анн900-е (211.1)
       УНДИНА [героиня одноим. повести нем. писателя Ф. де Ламотт-Фуке] Улыбка сумерек, как прежде, в окна льется; Как прежде, им о лампе думать лень; И уж опять из темного колодца Встает Ундины плачущая тень. Цв910 (I,133.2); В золоте и в серебре Саламандра и Ундина. Мы бы сели на ковре У горящего камина. [обращ. к М. С. Фельдштейну] Цв913 (I,181)
       УРАНИЯ [здесь: возм., эпитет Афродиты - Афродита-У. (Афродита Небесная)] Я - душа твоя: Урания: В боги - дверь. В час последнего слияния Не проверь! РП Цв923 (II,203)
       [УРИЭЛЬ] см. АРИЭЛЬ
       УС [Василий Родионович (?-1671) - донской казак, сподвижник Степана Разина] УС Загл. Ес914 (I,114); На крутой горе, под Калугой, Повенчался Ус с синей вьюгой. Лежит он на снегу под елью, С весела-разгула, с похмелья. Перед ним все знать да бояры, В руках золотые чары. "Не гнушайся ты, Ус, не злобуй, Подымись, хоть пригубь, попробуй! Нацедили мы вин красносоких Из грудей из твоих из высоких, Как пьяна с них твоя супруга, Белокосая девица-вьюга!" Молчит Ус, не кинет взгляда, - Ничего ему от земли не надо. О другой он земле гадает, О других небесах вздыхает... тж РП ib.
       УТКИН [Иосиф Павлович (1903-1944) - рус. поэт] <И. Уткину> Посв. ОМ924-27 (353.1); без позы, / без маски - / как старший товарищ, / неглупый и чуткий, / поразговариваю с вами, / товарищ Безыменский, / товарищ Светлов, / товарищ Уткин. М926 (256)
       [УТОЧКИН] [Сергей Исаевич (1876-1916) - один из первых рус. летчиков; см. ВАНЮША, НЕЗАБУДКИН, ЦВЕТОЧКИН]
       УЧИТЕЛЬ [здесь: Иисус Христос] Проще, проще, проще, проще За Учителем ходить, Проще, проще, проще, проще В очеса его глядеть - // В те озера голубые... Цв936 (II,342.2); О, где бы я [Магдалина] теперь была, Учитель мой и мой Спаситель, Когда б ночами у стола Меня бы вечность не ждала, Как новый, в сети ремесла Мной завлеченный посетитель. РП П949 (III,536)
       УШАКОВ [Федор Федорович (1744-1817) - рус. флотоводец, адмирал] И вот на эту ширь раздолья Глядят из глубины веков Нахимов в звездном ореоле И в медальоне - Ушаков. П944 (II,65)
       УЭЛС [возм., вар. к Уэллс; см. тж УЭЛЬС] Бери, Броун! бритвой, Броун, бряк! Охриплый флейтист бульк из фляг. Бетси боится бегать в лес. В кожаной куртке курит Уэлс. Куз922 (265); Джин, Броун! Джигу, Броун! У дров дремать. Постным блином поминать покойную мать. Что нам до Уэлса, что до Бетси? Будет пора дома насидеться. ib.
       УЭЛЬС [вар. к Уэллс; Герберт Джордж У. (1866-1946) - англ. писатель; см. тж УЭЛС] И на устах глухонемого Всего одно лишь слово: "К стенке!" - Как водопад дыхания китов, Вздымалось творчество Тагора и Уэльса, Но черным парусом плотов На звезды мира, путник, целься. Хл919-20-22 (469)
       [УЭРТА] см. ХУЭРТА

<< назад | оглавление | далее >>