Мухортов Денис Сергеевич

Мухортов Денис Сергеевич

Электронная почта: dennismoukhortov@mail.ru.

Д.С. Мухортов в 1998 году успешно окончил факультет иностранных языков Хабаровского государственного педагогического университета, защитив дипломную работу на тему «Особенности синтаксической структуры в романе Вирджинии Вулф „Mrs Dalloway“» (науч. руководитель — д.ф.н., проф. Н.И. Серкова).

В 2000 году поступил в очную аспирантуру филологического факультета МГУ им. М.В. Ломоносова и в 2003 году, по окончании ее, защитил кандидатскую диссертацию на тему «Вариативность значения слова в функционально дифференцированной речи» (науч. руководитель — д.ф.н., проф. Н.Б. Гвишиани).

Общепедагогической стаж работы Д.С. Мухортова ведет отсчет с 1996 года, причем более двенадцати лет из этого срока приходятся на МГУ им. М.В. Ломоносова. С момента поступления в аспирантуру Д.С. Мухортов начал работать на отделении дополнительного образования филологического факультета в качестве преподавателя английского языка. Его учениками становились студенты кафедр иберо-романского, германского и немецкого языкознания, а также учащиеся исторического, юридического и философского факультетов. По окончании аспирантуры Д.С. Мухортов преподавал английский язык на социологическом факультете. Помимо выполнения предписанных нормативов он организовывал и координировал программу «Переводчик в сфере профессиональной коммуникации». С сентября 2006 года Д.С. Мухортов — на кафедре английского языкознания в должности старшего преподавателя, а с ноября 2011 года — доцента. Аудиторная работа составляет не менее 360 часов в год, в том числе более 30 часов — лекционной.

Д.С. Мухортов подготовил и читает курс «Введение в переводоведение» для студентов романо-германского отделения. Постоянно ведет практические занятия по английскому языку со студентами разных отделений — славянского, русского как иностранного, теории и практики перевода. За время работы на факультете Д.С. Мухортов снискал уважение коллег и студентов. Его ученики неизменно показывают хорошие и отличные результаты.

За годы учебы в аспирантуре и после защиты диссертации Д.С. Мухортов проявлял активный интерес к изучению вопросов семантики слова, жанрово-регистровой дифференциации речи и переводоведения, что нашло отражение в его научных статьях и выступлениях на кафедральных, университетских и международных конференциях.

Д.С. Мухортов постоянно повышает свою квалификацию: в 2003 году он с отличием окончил отделение коммерческого перевода Московской международной школы переводчиков, а в 2007 году — отделение синхронного перевода Межотраслевого института повышения квалификации Московского государственного лингвистического университета. По окончании учебы в МГЛУ он успешно защитил дипломную работу на тему «Анализ ошибок в письменном переводе как условие формирования переводческой компетенции студентов-переводчиков» (науч. руководитель — доц. И.В. Зубанова).

Д.С. Мухортов является автором 19 научных работ, в числе которых пять учебных пособий — «Making the Point. An Advanced Newspaper Course», «My Everyday English», «Практика перевода: английский, русский», «Political English. An Advanced Mass Media Course», «The Sound of English» и словарь-справочник «Крылатые фразы. Перевод на английский», причем пособие по газете «Making the Point» и «Практика перевода» выдержали по четыре переиздания. Названные труды прошли апробацию в МГУ и являются популярными материалами среди вузовских учителей Москвы и других городов России.

Д.С. Мухортов разрабатывает программу спецкурса и спецсеминара по политической коммуникации с акцентом на изучение языковой личности в политике.

Д.С. Мухортов ведет активную общественную работу. Одним из своих главных достижений считает создание в 2012 году — совместно в проф. Т.А. Комовой — сборника научных статей сотрудников кафедры английского языкознания, посвященного юбилею профессора О.В. Александровой.

В 2011 году стал победителем конкурса, проводимого Благотворительным фондом В. Потанина «Гранты молодым преподавателям государственных вузов России».

С 2006 года Д.С. Мухортов по совместительству работает на факультете мировой политики и преподает практический английский язык студентам первого и четвертого курсов.

С этого же периода Д.С. Мухортов активно занимается организацией выездной языковой практики студентов в Лондон и Нью-Йорк.

Спецкурс/спецсеминар

«Прагмасемантический анализ политического дискурса»

Спецкурс призван разрабатывать новые методы герменевтического исследования политического дискурса в целом, и анализа языковой личности политического деятеля в частности. Посредством изучения лексического наполнения спонтанных выступлений конкретного политика — ключевых слов, концептуальных и развернутых метафор, соотношения слов в терминах «свои/чужие», эмоционально-оценочной лексики — мы выходим на понимание мировоззрения этого человека и геополитических решений, принимаемых им в кризисных ситуациях. Помимо англоязычных лидеров мы рассматриваем отечественных политиков, причем семантический анализ гипертекста в первую очередь строится на сопоставлении переводов речей, выполненных западными и российскими переводчиками, в результате чего делаются выводы о специфическом этнокультурном восприятии этого человека и его имидже на западе. Дополнительным является анализ лексико-семантических и синтаксических трансформаций при переводе речей политика, что позволяет студенту получать знания по практическому переводоведению. По окончании курса — отчет о проведенном исследовании или защита курсовой работы.