Гвишиани Наталья Борисовна

Электронная почта: ngv@wdcb.ru.

Доктор филологических наук, профессор кафедры английского языкознания

Родилась в г. Москве, где в 1966 году окончила с медалью среднюю школу.

№ 19. С 1966 по 1971 год — студентка романо-германского отделения филологического факультета Московского государственного университета имени М. В. Ломоносова. По окончании университета по специальности филолог-германист короткое время работала в Государственном Комитете по Телевидению и Радиовещанию. С 1972 года работает на кафедре английского языкознания филологического факультета МГУ им. М. В. Ломоносова, занимая должности преподавателя, старшего преподавателя, доцента и профессора (с 1988 года). Первый президент и основатель Международной Лингвистической Ассоциации Преподавателей Английского Языка при Московском государственном университете (ЛАТЕУМ).

20 декабря 2010 года решением Ученого совета Московского государственного университета им. М. В. Ломоносова Н. Б. Гвишиани было присвоено Почетное звание «Заслуженный профессор Московского университета».

Первым научным руководителем курсовых и дипломной работы во время учебы в университете была доктор филологических наук, профессор С. Г. Тер-Минасова. В 1976 году под руководством доктора филологических наук, профессора О. С. Ахмановой защитила кандидатскую диссертацию на тему »Полифункциональные слова как предмет грамматики и фразеологии», а в 1984 году — докторскую диссертацию «Категории и понятия языкознания как предмет методологического исследования» по специальностям «общее языкознание» и «германская филология».

В 1977 году проходила научную стажировку в университете Buffalo New York (США) под руководством профессора П. Гарвина, а в 1979 и 1986 гг. — в Лондонском университете под руководством профессоров Р. Кверка и С. Гринбаума.

Круг научных интересов: лексикология и лексикография английского языка, прагматика и дискурс, терминология, методология языка науки и языки для специальных целей, корпусная лингвистика, сопоставительная лексикология и перевод.

Под руководством Н. Б. Гвишиани защищено более 40 дипломных работ и 18 кандидатских диссертаций по следующей тематике:

а) дипломные работы

«Концептуальные метафоры в американском варианте английского языка: структура и вариативность»; 

«Межъязыковые лексические соответствия в сопоставительном анализе и переводе идиом»; 

«Жанровые разновидности и функционально-стилистические особенности языка телевизионного вещания»; 

«Атрибутивные словосочетания в переводе с русского языка на английский (корпусное исследование)»; 

«Метафора и метафорическое значение слова в произведениях Э. М. Форстера»; 

«Суффиксы романского происхождения в структуре английских производных слов и их переводные эквиваленты в русском и испанском языках»;

«Особенности перевода неологизмов в произведениях жанра антиутопии (в сопоставлении переводов романа Дж. Оруэлла „1984“ на русский и шведский языки»;

«Лексическая стратификация в сопоставлении английских и русских текстов спортивной тематики»и др.;

б) кандидатские диссертации

Д. С. Мухортов «Вариативность значения слова в функционально-дифференцированной речи»;

О. Ю. Герви «Виды лексической полисемии в структуре дискурса»;

Е. А. Арбузова «Прагматические особенности коннотации в организации текста»;

О. Ю. Буйнова «Производно-метафорическое значение в развитии семантической структуры слова»;

А. С. Гринштейн «Понятия и термины морфологии английского языка в лингво-дидактическом освещении» и др.

С 1973 по 1998 год ежегодно участвовала в международных конференциях Международной Ассоциации Преподавателей Английского Языка как Иностранного (IATEFL), с 1997 является членом Международной Ассоциации корпусных лингвистов по исследованию компьютерных архивов английского языка (the International Computer-Corpus Association for ModernandMedievalEnglish). С 2000 по 2011 год — член редколлегии международного журнала »Corpora», г. Эдинбург (Великобритания). Составитель русского компонента Международного корпуса «Английский язык как иностранный» (ICLE).

В 2008 году была удостоена награды Международной Федерации Ассоциаций Преподавателей Современных Языков (FIPLV) за вклад в международное сотрудничество.

Спецкурсы и спецсеминары:

  1. Спецкурс »English on Computer. Современные корпусные исследования» знакомит с основными технологиями применения языкового корпуса как необходимого инструмента лингвиста в исследовании грамматики, лексики и синтаксиса английского, русского и других языков, а также жанров и регистров речи. Особое внимание уделяется применению параллельных корпусов в сопоставительном анализе и практике перевода. Предназначается для студентов и аспирантов, специализирующихся по направлению «лингвистика».
  2. Спецкурс »Лексические структуры и дискурс» рассматривает особенности словарного состава английского языка в связи с функционированием лексических единиц в речи, диалектными различиями (британский и американский английский), контекстуальными сдвигами значений слов, динамическим словообразованием и прагматикой речеупотребления.

Специализация «английская филология».

  1. Спецсеминар «Функциональная лексикология и перевод» посвящен проблемам сопоставительного анализа английского, русского и других языков в целях поиска оптимальных переводных эквивалентов. В основе обсуждения — основные лингвистические сведения о сопоставляемых языках, которые являются необходимыми при выборе межъязыкового соответствия.

Специализация «теория и практика перевода», особенно в целях сопоставления английского со «вторыми» иностранными языками.

Публикации

Н. Б. Гвишиани имеет около 110 публикаций в отечественных и зарубежных изданиях, включая следующие учебные пособия и монографии:

1) «Терминология в обучении английскому языку (с глоссарием лингвистических терминов)» — М., «Высшая школа», 1993 (Премия Российского терминологического общества, 1997 г.)

2) «Современный английский язык. Лексикология» — М., изд-во МГУ, 2000, изд-во «Академия», 2007, 2009, изд-во Юрайт, изд. 3-е, исправленное и дополненное, 2013 (Медаль «Лауреат ВВЦ» Всероссийского Выставочного Центра, 2001)

3) «Введение в контрастивную лексикологию (англо-русские межъязыковые соответствия)» — М., «URSS», 2010

4) «Язык научного общения (вопросы методологии)» — М., «URSS», 2008

5) «Практикум по корпусной лингвистике» — М., «Высшая школа», 2008

6) «Полифункциональные слова в языке и речи» — М., «Высшая школа», 1979.