Издания

Перевод книги Томаса Хюлланда Эриксена «Тирания момента. Время в эпоху информации». «Весь Мир», 2003 Проект осуществлен студентами норвежской группы четвертого курса р/г под руководством Е.С. Рачинской

.

Мы выбрали именно на эту книгу, поскольку нам показалось интересным поработать с композиционно законченной, «настоящей», популярной non-fiction на довольно актуальную тему. Вопрос о переводе нехудожественной литературы на доступный пониманию русского читателя язык до сих пор стоит довольно остро, в связи с начавшимся в 90-е годы бумом издания переводной литературы. Обсуждение перевода проходило в форме творческой мастерской, которая стала дополнением к курсу практики перевода. Мы выбрали ответственных за главы, которые по очереди должны были представлять материал, в то время как остальные участвовали в дискуссии и предлагали свои варианты перевода.
Работа над книгой потребовала довольно основательного знакомства с социологической терминологией и поиска соответствий в русском языке. Работа над сносками – от обсуждения необходимости сносок до их написания – также потребовала от всех участников привлечения знаний из области истории, культурологии и социальной антропологии.
В ходе работы над книгой обсуждались и многие теоретические аспекты, в частности вопрос тема-рематической организации предложения в норвежском и русском языке. Проходя редактуру, мы на практике столкнулись и с проблемой разного подхода к передаче/комментированию широко используемой в книге компьютерной терминологии у представителей младшего и старшего поколения.