2.3.3. Паннонская теория

Паннонская теория была популярна в славистике в течение весьма продолжительного времени. Суть этой теории состояла в том, что в основу старославянского языка лег диалект (язык) жителей Паннонии, в которой некоторое время протекала деятельность Константина и Мефодия. Паннония в эпоху создания славянской письменности была населена предками современных словенцев. Таким образом, Паннонская теория была теорией словенской народной основы старославянского языка. Представителями этой теории были такие крупные ученые, как словенцы В. Копитар, Фр. Миклошич, и словак П.Й. Шафарик.

Паннонская теория была изложена В. Копитаром в предисловии к изданию глаголического памятника "Сборник Клоца" (1836 г.). Основными аргументами Копитара были следующие:

  • Константин и Мефодий некоторое время работали в Паннонии, княжество Коцела входило в сферу влияния Константина и Мефодия, следовательно, они должны были создать старославянский язык на словенской основе.

  • Наличие некоторых латинских и немецких по происхождению слов, которые могли быть только на территории распространения римского и немецкого влияния, т.е. в Паннонии, а не в Болгарии:

Большую роль в утверждении паннонской теории сыграл Фр. Миклошич. Он развил идеи Копитара, подкрепив их своими аргументами:

  • В старославянском языке в сильной позиции в результате падения редуцированных ъ > о, ь > е, а в болгарском ь,ъ > ъ;
  • В старославянском языке были носовые , а в болгарском носовых нет;
  • В старославянском языке были [], [],а в македонских диалектах нет – здесь были [k'], [g'], [d'], [].

Правда, в словенском языке тоже нет ни носовых гласных, ни [], [], но зато есть в славянских заимствованиях в венгерском, а словенцы – ближайшие соседи венгров. Эти заимствования – славянские слова в венгерском - сохраняют следы носовых гласных и сочетаний [], []:]

П.Й. Шафарик к этим аргументам добавил свои:

  • В старославянском есть ряд слов, которые имеются только в словенском, чешском, хорватском:
  • Старославянский суффикс в словах типа вместо образований с , что до сих пор преобладает у словенцев, хорватов, чехов.

Аргументация сторонников паннонской теории словенской основы старославянского языка имела довольно существенные противоречия, устранить которые пытается устранить гипотеза немецкого ученого Дюммлера, которая явилась историческим обоснованием паннонской теории, согласно которой во времена Константина и Мефодия в Моравии жили не мораване, а словенцы.

Однако по мере того как продвигалось вперед изучение болгарского языка, паннонская теория представлялась все менее достоверной. Основной удар по ней нанесли исследования словенца В. Облака. Последние доказательства несостоятельности паннонской теории были даны М. Фасмером в работе "Греко-славянские этюды" в начале ХХ века.

Таким образом завершила свое существование паннонская теория, просуществовавшая более полувека

Исторические противоречия паннонской теории

Аргументация сторонников паннонской теории оказывалась неполной, поскольку все их соображения не давали ответа на главный вопрос: как получилось так, что Константин и Мефодий, будучи уроженцами Солуни, города, расположенного на болгарской территории, отправляясь мисcионерами в Моравию, где провели три года, богослужебные книги перевели на язык словенцев? Ведь в Паннонию они попали после того, как более трех лет провели в Моравии. Следовательно, разумно было бы предположить, что язык переводов Константина и Мефодия – это либо язык солунских славян, либо мораван. Но старославянский язык обладает рядом южнославянских черт, следовательно, возможность чешско-моравской основы исключается.

Cторонники паннонской теории не учитывали тот факт, что мораване по крайней мере за 40 лет до моравской миссии Константина и Мефодия получили христианство от Рима. Поэтому солунские братья должны были понимать, что население Моравии уже привыкло к определенной церковной лексике. Эта лексика, естественно, вошла в старославянский язык, в славянский перевод Священного писания. Таким же естественным и понятным было проникновение в старославянский язык отдельных слов и выражений западнославянских языков.

Cтарославянский язык – язык литературный, и как всякий литературный язык – в том числе и современные – он включает в себя иноязычную лексику.

Доказательством этому служит то, что некоторые из этих слов были и в греческом в результате взаимоотношений Византии с Западом:

латынь         др.греч.

Иследования В. Облака

Несостоятельность паннонской теории стала очевидна после появления в 1896 году исследований В. Облака о македонских говорах. Им были установлены следующие факты, опровергающие аргументацию ее сторонников:

  • Македонские и восточно-болгарские говоры имеют переход ъ>о, ь>е, как и в старославянском языке, тогда как в словенском ъ, ь>а (san, dan) или ъ, ь>е (sen, den). В восточно-болгарских говорах сохраняется различие между ъ и ь.
  • Некоторые македонские говоры сохранили следы носовых: в соответствии со старославянскими носовыми здесь представлены .


отправить сообщение с этой страницы по е-mail: Защита от спам-ботов!