V Международный конгресс «Русский язык: исторические судьбы и современность» V Международный конгресс
«Русский язык: исторические судьбы
и современность»

Программа работы Конгресса

по днямпо заседаниямпо авторам

19 марта

10:00–13:00

Секция

Переводоведение и проблемы сопоставления русского языка с другими языками

Руководители — Уржа Анастасия Викторовна, Коннова Мария Николаевна, Маршева Татьяна Владимировна

Аудитория 1044

  1. Амири Людмила Петровна, Джордж Фоулер

    Деметафоризация креолизованного рекламного текста как игровая реконструкция его смысла (на материале российской и англоязычной рекламы)

  2. Арслан Хюлья, Денисова Наталья

    Опыт создания учебной программы по специальности «русско-турецкий переводчик» с учетом национальной специфики

  3. Балабанова Ирина Яковлевна

    Французская и русская реклама: некоторые аспекты сопоставительного изучения

  4. Балдова Мария Александровна

    О комплексе коммуникативных параметров, формирующих стереотип англичанина в звучащем художественном тексте

  5. Березний Дмитрий Борисович

    Лексико-семантические интерпретации текстовых единиц в оригинале и переводе повести Д.Рубиной «Камера наезжает»

  6. Васильева Галина Михайловна

    «Удвоение» в структуре текста: к истории новонайденного перевода трагедии Гёте «Фауст»

  7. Габдреева Наталия Викторовна

    Межъязыковые лексические параллели в сравнительно-историческом изучении (на материале генетически родственных языков

  8. Данюшина Юлия Владимировна

    Названия в русскоязычной деловой блогосфере (экспресс-сопоставление с англоязычными тенденциями)

  9. Емельянова Наталья Александровна

    Дискурсивные особенности текстов на русском и английском языках в свете задач лингводидактики

14:00–16:45

Секция

Переводоведение и проблемы сопоставления русского языка с другими языками

Руководители — Уржа Анастасия Викторовна, Коннова Мария Николаевна, Маршева Татьяна Владимировна

Аудитория 1044

  1. Желонкина Тамара Петровна

    Глаголы со значением умственной деятельности в современном английском и русском языках.

  2. Керимов Керим Рамазанович

    Равенство или неравенство: альтернативы грамматикализации компаративной семантики

  3. Кобозева Ирина Михайловна

    Референциальный выбор при переводе с французского языка на русский: в чем причина отличий перевода от оригинала?

  4. Коннова Мария Николаевна

    Семантика временного и вечного в каноне Пасхи (сопоставительный анализ текстов на церковнославянском и английском языках)

  5. Кошман Ирина Николаевна

    Глаголы-украинизмыв русских текстах СМИ Украины

  6. Мареева Юлия Александровна

    Наречие как категориальный класс слов в падежных и беспадежных славянских языках (на материале русского и македонского языков)

  7. Маршева Татьяна Владимировна

    Лакуны и перевод

  8. Махмудова Светлана Мусаевна

    Роль коммуникативных слов в разноструктурных языках

  9. Мойса Евгения Степановна

    Функциональная доминанта лингвистического текста как инвариант перевода

20 марта

10:00–13:00

Секция

Переводоведение и проблемы сопоставления русского языка с другими языками

Руководители — Уржа Анастасия Викторовна, Коннова Мария Николаевна, Маршева Татьяна Владимировна

Аудитория 1044

  1. Налимова Татьяна Анатольевна

    Лингвокультурологический материал как объект изучения в иностранной аудитории (на примере пословиц и поговорок, содержащих зоонимы)

  2. Нещименко Галина Парфеньевна

    Сопоставительное изучение славянских языков и его прогностическая значимость

  3. Стеванович Раиса Ивановна

    Отражение понятий «ум, глупость» в русском и английском словесном творчестве

  4. Судзуки Рина

    Категория количественности и их компоненты в русском и японском языках

  5. Сырица Галина

    К вопросу об антропоцентричности языковой картины мира: универсальное и культурно-специфичное

  6. Уржа Анастасия Викторовна

    Настоящее историческое в русском переводном тексте: фактор адресата

  7. Халимоне Марина Борисовна

    Параметры описания базовых эмоций (на материале сопоставления эмотивной лексики с семантикой «гнев» в русском и латышском языках

  8. Хромова Елена Борисовна

    О некоторых задачах перевода в делермирования современного русского философского языка

  9. Шушарина Ирина Анатольевна

    Межнациональное общение, или Интернационализмы как «ложные друзья переводчика»

  10. Щаднева Валентина Петровна

    Темпоральная архитектоника криминальных новостей и обвинительных актов по уголовным делам (на материале эстонско-русских переводов)

  11. Рамазанова Севиндж, Чиалашвили-Гордеева Елена

    Сопоставительный анализ общих лексических заимствований в разносистемных языках