\_sh v3.0 1296 Text \id Текст № 8. Нищий \tx oqʼert̄u \mb oqʼert̄u \ge pauper.NOM \cat nominative \class 1 \literal \ft Нищий \comment \ref \tx nakʼalaj zamāna ewdili os ɬ̄aӀmat̄u bošor, \mb nakʼalaj zamāna edi -li os ɬ̄aӀma -t̄u bošor \ge ancient time(NOM) <1> be.PF -EVID one be.rich -ATR.1 man(NOM) \cat ***derived nominative <***> pfbase -***mrk primary ***ective -***iv nominative \class *** 3 <***> *** -*** *** *** -*** 1 \tx jamummut̄ik cʼōru edili ʕumar. \mb jamu -m -mu -t̄i -k cʼōr -u edi -li ʕumar \ge that -1 -OBL.1 -SUP -LAT name(NOM) -and 4.be.PF -EVID Umar(NOM) \cat dembase -*** -***ique -***al -***ent nominative -***tic pfbase -***mrk nominative \class *** -*** -*** -*** -*** 4 -*** *** -*** 1 \literal \ft 1. В николаевские времена жил один богатый человек по имени Омар. \comment \ref \tx jamu bošor χit̄a ciliši urqӀirši \mb jamu bošor χit̄a cili -ši u- qӀ -ir -ši \ge that.1 man(NOM) then Azerbaijan -ALL 1- go -IPF -CVB.AUXDEP \cat 1dembase nominative ***eclinable locativestem -***ent ***- <***>al> base -***bal -***mrk \class *** 1 *** *** -*** ***- <***> *** -*** -*** \tx ewdili χos as, wirχ˳mus. \mb edi -li χos a -s w- irχ˳mu -s \ge <1> AUX.PF -EVID property(NOM) 4.do -INF 1- work -INF \cat <***> pfbase -***mrk nominative base -***bal ***- base -***bal \class <***> *** -*** 4 *** -*** ***- *** -*** \literal \ft 2. Он ходил на заработки в Азербайджан. \comment не совсем, как следует записывать глоссу урхъIирши - согласовательный показатель занимает начальную \comment позицию, поэтому надо выделять, хотя он и сливается с начальным гласным основы; с другой стороны, \comment если выделять, тогд имперфектный инфикс перестает быть инфиксом, и его надо глоссировать уже иначе \ref \tx jamummun ɬ̄onnōlu erdili os. \mb jamu -m -mu -n ɬ̄onnōl -u edi -li os \ge that -1 -OBL.1 -GEN woman(NOM) -and <2> be.PF -EVID one \cat dembase -*** -***ique -***e nominative -***tic <***> pfbase -***mrk primary \class *** -*** -*** -*** 2 -*** <***> *** -*** *** \literal \ft 3-4. Была у него жена по имени Ашура. \comment \ref \tx jamur ɬ̄annat̄ik cʼor edili ʕašura. \mb jamu -r ɬ̄anna -t̄i -k cʼor edi -li ʕašura \ge that -2 woman.OBL -SUP -LAT name(NOM) 4.be.PF -EVID Ashura(NOM) \cat dembase -*** obliquestem -***al -***ent nominative pfbase -***mrk nominative \class *** -*** 2 -*** -*** 4 *** -*** 2 \literal \ft \comment \ref \tx jat hinc χabar abt̄iqit̄ut heʟʼəna et̄it̄ut \mb ja -t hinc χabar at̄i -qi -t̄u -t heʟʼəna et̄i -t̄u -t \ge this -4 now story(NOM) <3> let.PF -POT -ATR -4 thing(NOM) 4.become.PF -ATR -4 \cat dembase -*** ***eclinable nominative <***> pfbase -*** -***iv -*** nominative pfbase -***iv -*** \class *** -*** *** 3 <***> *** -*** -*** -*** 4 *** -*** -*** \tx čʼemna tow bošor cili ewdili. \mb čʼem -n -a to -w bošor cili edi -li \ge time -OBL -IN thot -1 man(NOM) Azerbaijan <1> be.PF -EVID \cat oblcss -***ique -***al dembase -*** nominative locativestem <***> pfbase -***mrk \class 4 -*** -*** *** -*** 1 *** <***> *** -*** \literal 7) В-(то)-время 6)в-которое-случилась 1)та 5)вещь, 4)о-которой 2)сейчас 3)хабар 4)поведает, тот мужчина \literal в-Азербайджане был. \ft 5. Он находился в Азербайджане, когда случилась такая история. \comment Неясно "хабар поведает" - если такая псевдоперсонификация, хабар должен был бы быть в эргативе \comment по-видимому, релятивизация из "гьекьеммин хабар атис" с отсутствующим агенсом; причем, если \comment верить дословному переводу Джалиля, эта конструкция лабильна, то есть агенс не ощущается как \comment обязательный; иначе он перевел бы "вещь, о которой я (расскажу) пущу хабар" \ref \tx jar ɬ̄onnol χit̄a žentʼu arilit \mb ja -r ɬ̄onnol χit̄a že -n -tʼu ari -li -t \ge this -2 woman(NOM) then LOGOPH.NON1.OBL -GEN -4.R work -OBL -SUP \cat dembase -*** nominative ***eclinable ***nobliquestem -***e -***cialclass oblcss -***ique -***al \class *** -*** 2 *** *** -*** -*** 4 -*** -*** \tx noʟʼa erdili. \mb noʟʼ -a edi -li \ge house -IN <2> be.PF -EVID \cat locativestem -***al <***> pfbase -***mrk \class 4 -*** <***> *** -*** \literal \ft 6+ 7. Однажды, когда жена его занималась дома, к ней пришел нищий. \comment \ref \tx os iqna jar ɬ̄annarak χit̄a qӀ˳ali \mb os iq -n -a ja -r ɬ̄anna -ra -k χit̄a qӀ˳a -li \ge one day -OBL -IN this -2 woman.OBL -CONT -LAT then 1.come.PF -EVID \cat primary oblcss -***ique -***al dembase -*** obliquestem -***al -***ent ***eclinable pfbase -***mrk \class *** 4 -*** -*** *** -*** 2 -*** -*** *** *** -*** \tx oqʼert̄u. \mb oqʼert̄u \ge pauper.NOM \cat nominative \class 1 \literal \ft \comment \ref \tx jamu oqʼert̄u jarmi ɬibtʼu iqna, qʼutʼi \mb jamu oqʼert̄u ja -r -mi ɬib -tʼu iq -n -a qʼutʼi \ge that.1 pauper.NOM this -2 -OBL(ERG) three -4.R day -OBL -IN agreement(NOM) \cat 1dembase nominative dembase -*** -***ative ***eral -***cialclass oblcss -***ique -***al nominative \class *** 1 *** -*** -*** *** -*** 4 -*** -*** 4 \tx owli, wirχ˳mus waq̄ʼuli. \mb ow -li w- irχ˳mu -s w- aq̄ʼu -li \ge 4.do.PF -EVID 1- work -INF 1- abandon.PF -EVID \cat pfbase -***mrk ***- base -***bal ***- pfbase -***mrk \class *** -*** ***- *** -*** ***- *** -*** \literal \ft 8. Она наняла его на работу на три дня. \comment \ref \tx kʼan harakdut iqna jar ɬ̄anna čʼut \mb kʼan harak -du -t iq -n -a ja -r ɬ̄anna čʼut \ge most before -ATR -4 day -OBL -IN this -2 woman.OBL(ERG) jug(NOM) \cat adverb boundb -***iv -*** oblcss -***ique -***al dembase -*** ergative nominative \class *** *** -*** -*** 4 -*** -*** *** -*** 2 3 \tx boʟoli jow oqʼermurak dabχis. \mb bo- ʟo -li jo -w oqʼer -mu -ra -k daχi -s \ge HPL- give.PF -EVID this -1 pauper -OBL.1 -CONT -LAT <3> hit -INF \cat ***- pfbase -***mrk dembase -*** oblcss -***ique -***al -***ent <***> base -***bal \class ***- *** -*** *** -*** 1 -*** -*** -*** <***> *** -*** \literal \ft 9. В первый день она ему поручила сбивать масло в кувшине. \comment \ref \tx ɬ̄˳ak loburu ħelekowu edili, jamumu \mb ɬ̄˳ak lobur -u ħeleko -wu edi -li jamu -m -u \ge near children(NOM) -and chicken(NOM) -and NPL.be.PF -EVID that -3 -and \cat ***erb pluralstem -***tic nominative -***tic pfbase -***mrk dembase -*** -***tic \class *** (4) -*** 3 -*** *** -*** *** -*** -*** \tx baq̄ʼuli: “bara,— boli,— liqӀʼili χ̄es \mb aq̄ʼu -li bara bo -li liqӀʼi -li χ̄e -s \ge <3> abandon.PF -EVID behold say.PF -EVID eagle -OBL(ERG) NPL.carry.away -INF \cat <***> pfbase -***mrk ***erjection pfbase -***mrk oblcss -***ative base -***bal \class <***> *** -*** *** *** -*** 3 -*** *** -*** \tx artirgi”,— boli. \mb at -ir -gi bo -li \ge NPL.let -IPF -PROH say.PF -EVID \cat <***>al> base -***bal -***d pfbase -***mrk \class <***> *** -*** -*** *** -*** \literal \ft 10. Поблизости ходила курица с цыплятами, и оставляя ее, женщина наказала: «Смотри, чтобы орел ее не унес». \comment В словаре основа "орел" простая, в этом предл была сильная, я исправил \ref \tx χit̄a qʼowdili jow lo čʼut dabχirši, \mb χit̄a qʼodi -li jo -w lo čʼut daχi -r -ši \ge then <1> sit.down.PF -EVID this -1 lad(NOM) jug(NOM) <3> hit -IPF -CVB \cat ***eclinable <***> pfbase -***mrk dembase -*** nominative nominative <***> base -***bal -***mrk \class *** <***> *** -*** *** -*** 1 3 <***> *** -*** -*** \tx tor ɬ̄onnol arilt̄ik orqӀali. \mb to -r ɬ̄onnol ari -l -t̄i -k oqӀa -li \ge thot -2 woman(NOM) work -OBL -SUP -LAT <2> go.PF -EVID \cat dembase -*** nominative oblcss -***ique -***al -***ent <***> pfbase -***mrk \class *** -*** 2 4 -*** -*** -*** <***> *** -*** \literal \ft 11. Парень остался сбивать масло, а женщина пошла на работу. \comment \ref \tx tʼit̄ut s̄aʕat et̄ili, jat̄ik liqӀʼ baqӀali. \mb tʼi -t̄u -t s̄aʕat et̄i -li jat̄ik liqӀʼ ba- qӀa -li \ge be.small -ATR -4 time(NOM) 4.become.PF -EVID suddenly eagle(NOM) 3- come.PF -EVID \cat ***ective -***iv -*** nominative pfbase -***mrk ***erb nominative ***- pfbase -***mrk \class *** -*** -*** 4 *** -*** *** 3 ***- *** -*** \literal \ft 12-13. Спустя некоторое время внезапно прилетел орел и утащил одного цыпленка. \comment \ref \tx os ħelekulin lo, jab liqӀʼili oχ̄ali, \mb os ħeleku -li -n lo ja -b liqӀʼi -li oχ̄a -li \ge one chicken -OBL -GEN child(NOM) this -3 eagle -OBL(ERG) 4.carry.away.PF -CVB \cat primary oblcss -***ique -***e nominative dembase -*** oblcss -***ative pfbase -***mrk \class *** 3 -*** -*** 4 *** -*** 3 -*** *** -*** \tx oqӀali. \mb oqӀa -li \ge 4.go.PF -EVID \cat pfbase -***mrk \class *** -*** \literal Один курицы ребенок (цыпленок), этот орел (его) унеся, удалился. \ft \comment Опять клиент, Александр Евгеньевич. Я даже не сразу понял согласование, хотел телегу писать))) \comment В книжке было ликкъIили дважды с сильным абруптивным, но в словаре слабый, и далее в 18 тоже \comment Так что я исправил на обычный (не сильный) \ref \tx jow oqʼert̄u warhuli: “zari han+ owna χali?”— \mb jo -w oqʼert̄u w- arh -u -li zari han+ ow -na χali \ge this -1 pauper.NOM 1- think -PF -EVID I.ERG what 4.do.PF -CVB be.better \cat dembase -*** nominative ***- base -*** -***mrk ***noun nominative pfbase -***mrk nominative \class *** -*** 1 ***- *** -*** -*** *** *** *** -*** 3 \tx boli. \mb bo -li \ge say.PF -EVID \cat pfbase -***mrk \class *** -*** \literal \ft 14. Стал думать нищий: «Что же мне сделать?” \comment \ref \tx warhuli, warhuli, warhuli, os k˳ar \mb w- arh -u -li w- arh -u -li w- arh -u -li os k˳ar \ge 1- think -PF -CVB 1- think -PF -CVB 1- think -PF -CVB one rope(NOM) \cat ***- base -*** -***mrk ***- base -*** -***mrk ***- base -*** -***mrk primary nominative \class ***- *** -*** -*** ***- *** -*** -*** ***- *** -*** -*** *** 3 \tx baχ̄ali, k˳allirši etʼnili īnnib \mb ba- χ̄a -li k˳al -li -r -ši etʼni -li ī -n -n -ib \ge 3- take.PF -EVID rope -OBL -CONT -ALL NPL.tie.PF -CVB be -RESTR -ATR -ATR.PL \cat ***- pfbase -***mrk oblcss -***ique -***al -***ent pfbase -***mrk ipfbase -***iv -***iv -*** \class ***- *** -*** 3 -*** -*** -*** *** -*** *** -*** -*** -*** \tx ħelekulin lobur, k˳allin s̄ōbu ħelekulin \mb ħeleku -li -n lobur k˳al -li -n s̄ōb -u ħeleku -li -n \ge chicken -OBL -GEN children(NOM) rope -OBL -GEN edge(NOM) -and chicken -OBL -GEN \cat oblcss -***ique -***e nominative oblcss -***ique -***e nominative -***tic oblcss -***ique -***e \class 3 -*** -*** (4) 3 -*** -*** 4 -*** 3 -*** -*** \tx aqlirši owli. \mb aq -li -r -ši ow -li \ge leg -OBL -CONT -ALL 4.do.PF -EVID \cat oblcss -***ique -***al -***ent pfbase -***mrk \class 4 -*** -*** -*** *** -*** \literal \ft 15. Думал он, думал и придумал: взял веревку, привязал к ней всех цыплят, а конец веревки привязал к ноге курицы. \comment \ref \tx tʼit̄ut s̄aʕat et̄ili, jat̄ik ansaw liqӀʼ \mb tʼi -t̄u -t s̄aʕat et̄i -li jat̄ik ansaw liqӀʼ \ge be.small -ATR -4 time(NOM) 4.become.PF -EVID suddenly again eagle(NOM) \cat ***ective -***iv -*** nominative pfbase -***mrk ***erb ***erb nominative \class *** -*** -*** 4 *** -*** *** *** 3 \tx baqӀali. \mb ba- qӀa -li \ge 3- come.PF -EVID \cat ***- pfbase -***mrk \class ***- *** -*** \literal \ft 16. Через некоторое время снова прилетел орел. \comment \ref \tx jamum ħelekowu, bosoli, obχ̄ali, \mb jamu -m ħeleko -wu bo- s -o -li oχ̄a -li \ge that -3 chicken(NOM) -and 3- hold -PF -CVB <3> carry.away.PF -EVID \cat dembase -*** nominative -***tic ***- base -*** -***mrk <***> pfbase -***mrk \class *** -*** 3 -*** ***- *** -*** -*** <***> *** -*** \tx ħelekulis χir īnnib loburu oqӀali. \mb ħeleku -li -s χir ī -n -n -ib lobur -u oqӀa -li \ge chicken -OBL -DAT behind be -RESTR -ATR -ATR.PL children(NOM) -and NPL.go.PF -EVID \cat oblcss -***ique -***e ***erb ipfbase -***iv -***iv -*** nominative -***tic pfbase -***mrk \class 3 -*** -*** *** *** -*** -*** -*** (4) -*** *** -*** \literal \ft 17. Схватил он курицу и потащил, а вместе с ней и всех цыплят. \comment \ref \tx jat̄i+ χ̄ut̄u jow lo χit̄a teb lobur \mb jat̄i+ χ̄u -t̄u jo -w lo χit̄a teb lobur \ge up 1.stand.up -ATR.1 this -1 lad(NOM) then thot.PL children(NOM) \cat boundund clbase -***iv dembase -*** nominative ***eclinable ***eform nominative \class *** *** -*** *** -*** 1 *** *** (4) \tx liqӀʼiliraš oʟmus boli, čʼut, ebkuli, \mb liqӀʼi -li -ra -š oʟmu -s bo -li čʼut eku -li \ge eagle -OBL -CONT -EL NPL.take.out -INF say.PF -CVB jug(NOM) <3> fall.PF -CVB \cat oblcss -***ique -***al -***ent base -***bal pfbase -***mrk nominative <***> pfbase -***mrk \class 3 -*** -*** -*** *** -*** *** -*** 3 <***> *** -*** \tx abqӀuli, it̄ut hōnu naӀʟʼ eχuli oqӀali. \mb aqӀ -u -li i -t̄u -t hōnu naӀʟʼ eχu -li oqӀa -li \ge <3> break -PF -EVID be -ATR -4 any milk(NOM) 4.spill.PF -CVB 4.go.PF -EVID \cat <***> base -*** -***mrk ipfbase -***iv -*** ***noun nominative pfbase -***mrk pfbase -***mrk \class <***> *** -*** -*** *** -*** -*** *** 4 *** -*** *** -*** \literal \ft 18. Вскочил парень, думая отнять цыплят у орла, но кувшин упал и разбился, а .все молоко пролилось. \comment \ref \tx “jas̄a han+ uqi zari?”— boli, eӀmmuli jow lo. \mb jas̄a han+ u -qi zari bo -li eӀmmu -li jo -w lo \ge now what 4.do -POT I.ERG say.PF -CVB weep.PF -EVID this -1 lad(NOM) \cat ***erb nominative pfbase -*** ***noun pfbase -***mrk pfbase -***mrk dembase -*** nominative \class *** *** *** -*** *** *** -*** *** -*** *** -*** 1 \literal \ft 19. «Что мне теперь делать?» — сказал парень и заплакал. \comment \ref \tx eqišimis daqӀali tor ɬ̄onnol: “han aw? han et̄i?”— \mb eqišimis da- qӀa -li to -r ɬ̄onnol han aw han et̄i \ge in.the.evening 2- come.PF -EVID thot -2 woman(NOM) what(NOM) 4.do.PF what(NOM) 4.become.PF \cat ***erb ***- pfbase -***mrk dembase -*** nominative nominative pfbase nominative pfbase \class *** ***- *** -*** *** -*** 2 *** *** *** *** \tx boli. \mb bo -li \ge say.PF -EVID \cat pfbase -***mrk \class *** -*** \literal \ft 20. Вечером вернулась женщина и спросила: «Как дела? Что было?” \comment \ref \tx “wallah, jella+ jella et̄i”,— boli tow laha. \mb wallah jella jella et̄i bo -li to -w laha \ge by.god thus thus 4.become.PF say.PF -EVID thot -1 lad.OBL(ERG) \cat ***erjection ***erb ***erb pfbase pfbase -***mrk dembase -*** ergative \class *** *** *** *** *** -*** *** -*** 1 \literal \ft 21. «Валлах, то-то и то-то случилось», — рассказал парень. \comment \ref \tx duʕilit̄iš χer han+ i? \mb duʕi -li -t̄i -š χer han+ i \ge quarrel -OBL -SUP -EL profit(NOM) what 4.be \cat oblcss -***ique -***al -***ent nominative nominative ipfbase \class 3 -*** -*** -*** 3 *** *** \literal \ft 22. Но что толку браниться? \comment правильно ли я понимаю, что здест сочетание что + связка \ref \tx čʼat boli itʼu jar ɬ̄anna. \mb čʼat bo -li i -tʼu ja -r ɬ̄anna \ge word(NOM) SAY.PF -EVID.AUXDEP 4.AUX -NEG this -2 woman.OBL(ERG) \cat nominative pfbase -***mrk ipfbase -*** dembase -*** ergative \class 4 *** -*** *** -*** *** -*** 2 \literal \ft 23. Поэтому и не стала ничего говорить женщина. \comment \ref \tx eqiša boli: “dogi bec̄ʼōtʼuši bi \mb eqiša bo -li dogi bec̄ʼ -ō -tʼu -ši b- i \ge in.the.evening say.PF -EVID donkey(NOM) can -POT.NEG -NEG -CVB.AUXDEP 3- AUX \cat ***erb pfbase -***mrk nominative base -***bal -*** -***mrk ***- ipfbase \class *** *** -*** 3 *** -*** -*** -*** ***- *** \tx labu,— boli,— tob dogilis ɬ̄˳ak \mb la -bu bo -li to -b dogi -li -s ɬ̄˳ak \ge we.excl.GEN -3.R say.PF -EVID thot -3 donkey -OBL -DAT near \cat baseobliquestem -***cialclass pfbase -***mrk dembase -*** oblcss -***ique -***e ***erb \class *** -*** *** -*** *** -*** 3 -*** -*** *** \tx owχas qӀ˳es k˳atʼ”,— boli. \mb oχa -s qӀ˳e -s k˳atʼ bo -li \ge <1> lie.down -INF 1.go -INF need say.PF -EVID \cat <***> base -***bal clbase -***bal ***tive pfbase -***mrk \class <***> *** -*** *** -*** *** *** -*** \literal \ft 24. Вечером она сказала: «У нас болен осел, пойди переночуй возле него». \comment \ref \tx ha, owli kummūlu, tot̄u kunneli, jow \mb ha ow -li kummūl -u to -t̄ -u kun -ne -li jo -w \ge well 4.do.PF -EVID food(NOM) -and thot -4 -and eat -PF -EVID this -1 \cat ***erjection pfbase -***mrk nominative -***tic dembase -*** -***tic base -*** -***mrk dembase -*** \class *** *** -*** 4 -*** *** -*** -*** *** -*** -*** *** -*** \tx lo uqӀali doɬuma bec̄ʼōtʼut̄ub \mb lo uqӀa -li doɬum -a bec̄ʼ -ō -tʼu -t̄u -b \ge lad(NOM) 1.go.PF -EVID cowshed -IN can -POT.NEG -NEG -ATR.1(NOM) -3 \cat nominative pfbase -***mrk locativestem -***al base -***bal -*** -***iv -*** \class 1 *** -*** *** -*** *** -*** -*** -*** -*** \tx dogilis ɬ̄˳ak owχas. \mb dogi -li -s ɬ̄˳ak oχa -s \ge donkey -OBL -DAT near <1> lie.down -INF \cat oblcss -***ique -***e ***erb <***> base -***bal \class 3 -*** -*** *** <***> *** -*** \literal \ft 25. Приготовила она еду, поели они, и пошел парень спать в хлеву вместе с больным ослом. \comment \ref \tx owχuli χit̄a jow lo, owχuli, \mb oχ -u -li χit̄a jo -w lo oχ -u -li \ge <1> lie.down -PF -EVID then this -1 lad(NOM) <1> lie.down -PF -EVID \cat <***> base -*** -***mrk ***eclinable dembase -*** nominative <***> base -*** -***mrk \class <***> *** -*** -*** *** *** -*** 1 <***> *** -*** -*** \tx owχuli, bazar ewt̄ili. \mb oχ -u -li bazar et̄i -li \ge <1> lie.down -PF -EVID be.longing <1> INCH.PF -EVID \cat <***> base -*** -***mrk barective <***> pfbase -***mrk \class <***> *** -*** -*** *** <***> *** -*** \literal \ft 26. Лежал парень, лежал, и надоело ему это. \comment \ref \tx “wallah,— boli,— ak̄u+ kelkan ɬ̄˳ak owχas kelaw, \mb wallah bo -li ak̄u+ ke -l -kan ɬ̄˳ak oχa -s kelaw \ge by.god say.PF -EVID dawn BECOME -INF -TEMP5 near <1> lie.down -INF than \cat ***erjection pfbase -***mrk baseound base -***bal -***mrk ***erb <***> base -***bal ***eclinable \class *** *** -*** *** *** -*** -*** *** <***> *** -*** *** \tx zari jab dogi buʟʼuqi”,— boli, \mb zari ja -b dogi bu- ʟʼ -u -qi bo -li \ge I.ERG this -3 donkey(NOM) 3- slaughter.PF -PF -POT say.PF -CVB \cat ***noun dembase -*** nominative ***- pfbase -*** -*** pfbase -***mrk \class *** *** -*** 3 ***- *** -*** -*** *** -*** \tx buʟʼuli tʼal+ abuli. \mb bu- ʟʼ -u -li tʼal+ a -u -li \ge HPL- slaughter -PF -EVID send <3> DO -PF -EVID \cat ***- base -*** -***mrk ***pound <***> base -*** -***mrk \class ***- *** -*** -*** *** <***> *** -*** -*** \literal \ft 27. «Валлах, — сказал он, — чем лежать с этим ослом до утра, лучше я его прирежу», — и зарезал. \comment \ref \tx ak̄ommis uqӀali jow lo tor ɬ̄annarak. \mb ak̄ommis uqӀa -li jo -w lo to -r ɬ̄anna -ra -k \ge in.the.morning 1.go.PF -EVID this -1 lad(NOM) thot -2 woman.OBL -CONT -LAT \cat ***erb pfbase -***mrk dembase -*** nominative dembase -*** obliquestem -***al -***ent \class *** *** -*** *** -*** 1 *** -*** 2 -*** -*** \literal \ft 28. Утром парень пошел к женщине. \comment \ref \tx “ha, han+ aw, han et̄i?”— boli tor ɬ̄anna. \mb ha han+ aw han et̄i bo -li to -r ɬ̄anna \ge well what 4.do.PF what(NOM) 4.become.PF say.PF -EVID thot -2 woman.OBL(ERG) \cat ***erjection nominative pfbase nominative pfbase pfbase -***mrk dembase -*** ergative \class *** *** *** *** *** *** -*** *** -*** 2 \literal \ft 29. «Ну, как дела? Что было?» — спросила она. \comment \ref \tx “wallah,— boli,— dogi bakʼaqiši ebdi,— \mb wallah bo -li dogi ba- kʼa -qi -ši edi \ge by.god say.PF -EVID donkey(NOM) 3- die.SG.PF -POT -CVB.AUXDEP <3> AUX.PF \cat ***erjection pfbase -***mrk nominative ***- pfbase -*** -***mrk <***> pfbase \class *** *** -*** 3 ***- *** -*** -*** <***> *** \tx boli,— zari buʟʼuli tʼal+ abu”,— boli. \mb bo -li zari bu- ʟʼ -u -li tʼal+ a -b -u bo -li \ge say.PF -EVID I.ERG 3- slaughter -PF -CVB send DO -3 -PF say.PF -EVID \cat pfbase -***mrk ***noun ***- base -*** -***mrk ***pound base -*** -*** pfbase -***mrk \class *** -*** *** ***- *** -*** -*** *** *** -*** -*** *** -*** \literal \ft 30. Он сказал: «Валлах, тот осел умирал, так я его зарезал». \comment \ref \tx orqӀali jar ɬ̄onnol sark̄as, jarmis \mb oqӀa -li ja -r ɬ̄onnol sak̄a -s ja -r -mi -s \ge <2> go.PF -EVID this -2 woman(NOM) <2> look -INF this -2 -OBL -DAT \cat <***> pfbase -***mrk dembase -*** nominative <***> base -***bal dembase -*** -***ique -***e \class <***> *** -*** *** -*** 2 <***> *** -*** *** -*** -*** -*** \tx χӀon buʟʼuli boχoli. \mb χӀon bu- ʟʼ -u -li bo- χo -li \ge cow(NOM) 3- slaughter -PF -CVB 3- find.PF -EVID \cat nominative ***- base -*** -***mrk ***- pfbase -***mrk \class 3 ***- *** -*** -*** ***- *** -*** \literal \ft 31. Она пошла посмотреть и нашла зарезанную корову. \comment странный синтаксис для такого перевода, почему pf? - м.б. "обнаружила, что (он) зарезал корову", \comment с сентенциальным актантом? но тогда неясно почему согласование по корове \ref \tx jow laha dogilin biqʼ˳ma sintʼaw χӀon \mb jo -w laha dogi -li -n biqʼ˳ -ma sin -tʼaw χӀon \ge this -1 lad.OBL(ERG) donkey -OBL -GEN place -IN know -NEG.CVB cow(NOM) \cat dembase -*** ergative oblcss -***ique -***e locativestem -***al ***tive -***mrk nominative \class *** -*** 1 3 -*** -*** 3 -*** *** -*** 3 \tx buʟʼuli ebdili. \mb bu- ʟʼ -u -li edi -li \ge 3- slaughter -PF -CVB.AUXDEP <3> AUX.PF -EVID \cat ***- base -*** -***mrk <***> pfbase -***mrk \class ***- *** -*** -*** <***> *** -*** \literal \ft 32. Парень по ошибке зарезал ее вместо осла. \comment возможно, не стоит глоссировать синтIав - м.б. сделать типа inadvertently \ref \tx jar ɬ̄onnol darhuli: “han owna, χali,— boli, \mb ja -r ɬ̄onnol d- arh -u -li han ow -na χali bo -li \ge this -2 woman(NOM) 2- think -PF -EVID what(NOM) 4.do.PF -CVB be.better say.PF -EVID \cat dembase -*** nominative ***- base -*** -***mrk nominative pfbase -***mrk nominative pfbase -***mrk \class *** -*** 2 ***- *** -*** -*** *** *** -*** 3 *** -*** \tx jow lahas zari?” \mb jo -w laha -s zari \ge this -1 lad.OBL -DAT I.ERG \cat dembase -*** oblcss -***e ***noun \class *** -*** 1 -*** *** \literal \ft 33. Женщина подумала: «Что мне лучше сделать с этим парнем?” \comment \ref \tx daqӀali: “oqʼert̄u,— boli,— šut̄a un,— boli,— zari \mb da- qӀa -li oqʼert̄u bo -li šut̄a un bo -li zari \ge 2- come.PF -EVID pauper.NOM say.PF -EVID tomorrow you.sg(NOM) say.PF -EVID I.ERG \cat ***- pfbase -***mrk nominative pfbase -***mrk ***erb ***noun pfbase -***mrk ***noun \class ***- *** -*** 1 *** -*** *** *** *** -*** *** \tx bot̄ut biqʼ˳mak qӀ˳es kowšuqi”,— boli. \mb bo -t̄u -t biqʼ˳ -ma -k qӀ˳e -s koš -u -qi bo -li \ge say.PF -ATR -4 place -IN -LAT 1.go -INF <1> must -PF -POT say.PF -EVID \cat pfbase -***iv -*** locativestem -***al -***ent clbase -***bal <***> base -*** -*** pfbase -***mrk \class *** -*** -*** 3 -*** -*** *** -*** <***> *** -*** -*** *** -*** \literal \ft 34. Вернулась она и сказала: «Нищий, завтра ты пойдешь туда, куда я тебе скажу». \comment \ref \tx “wallah, χowt̄i,— boli,— daki χowt̄itʼu?”— boli. \mb wallah χot̄i bo -li daki χot̄i -tʼu bo -li \ge by.god <1> go.POT say.PF -EVID why <1> go.POT -NEG say.PF -EVID \cat ***erjection <***> specialstem pfbase -***mrk ***erb <***> specialstem -*** pfbase -***mrk \class *** <***> *** *** -*** *** <***> *** -*** *** -*** \literal \ft 35. «Что же, пойду, почему не пойти?» — сказал он. \comment \ref \tx “ha,— boli,— šut̄a tʼal+ owqi zari un”,— boli. \mb ha bo -li šut̄a tʼal+ ow -qi zari un bo -li \ge well say.PF -EVID tomorrow send 1.DO.PF -POT I.ERG you.sg(NOM) say.PF -EVID \cat ***erjection pfbase -***mrk ***erb ***pound pfbase -*** ***noun ***noun pfbase -***mrk \class *** *** -*** *** *** *** -*** *** *** *** -*** \literal \ft 36. «Завтра я тебя пошлю», — сказала она. \comment \ref \tx “tʼal+ owenčʼiš, zōnu χowt̄i”,— boli. \mb tʼal+ ow -enčʼiš zōn -u χot̄i bo -li \ge send 1.DO.PF -COND I(NOM) -and <1> go.POT say.PF -EVID \cat ***pound pfbase -***mrk ***noun -***tic <***> specialstem pfbase -***mrk \class *** *** -*** *** -*** <***> *** *** -*** \literal \ft 37. «Если пошлешь, я пойду», — ответил он. \comment \ref \tx ak̄ommis dit̄aw χ̄uli jow lo: “ha,— boli,— \mb ak̄ommis dit̄ -aw χ̄u -li jo -w lo ha bo -li \ge in.the.morning early -1.R 1.stand.up -EVID this -1 lad(NOM) well say.PF -EVID \cat ***erb ***erb -***tic clbase -***mrk dembase -*** nominative ***erjection pfbase -***mrk \class *** *** -*** *** -*** *** -*** 1 *** *** -*** \tx un zon daši tʼal+ owqiši wi?”— boli \mb un zon daši tʼal+ ow -qi -ši w- i bo -li \ge you.sg(ERG) I(NOM) where.to send 1.DO.PF -POT -CVB.AUXDEP 1- AUX say.PF -EVID \cat ***noun ***noun ***erb ***pound pfbase -*** -***mrk ***- ipfbase pfbase -***mrk \class *** *** *** *** *** -*** -*** ***- *** *** -*** \tx tor ɬ̄annārši. \mb to -r ɬ̄annā -r -ši \ge thot -2 woman.OBL -CONT -ALL \cat dembase -*** obliquestem -***al -***ent \class *** -*** 2 -*** -*** \literal \ft 38. Рано утром встал парень и сказал женщине: «Ну, куда ты меня посылаешь?” \comment \ref \tx “wallah,— boli tor ɬ̄anna,— jellet̄ut duχriqӀ \mb wallah bo -li to -r ɬ̄anna jelle -t̄u -t duχri -qӀ \ge by.god say.PF -EVID thot -2 woman.OBL(ERG) thus -ATR -4 village -INTER \cat ***erjection pfbase -***mrk dembase -*** ergative ***erb -***iv -*** locativestem -***al \class *** *** -*** *** -*** 2 *** -*** -*** 4 -*** \tx qart di,— boli,— jamur qartli bez buqʼarin \mb qart d- i bo -li jamu -r qart -li b- ez buqʼari -n \ge hag(NOM) 2- be say.PF -EVID that -2 hag -OBL(ERG) 3- I.DAT barley.OBL -GEN \cat nominative ***- ipfbase pfbase -***mrk dembase -*** oblcss -***ative ***- ***ivestem obliquestem -***e \class 2 ***- *** *** -*** *** -*** *** -*** ***- *** 3 -*** \tx qʼili boʟos bi,— boli,— jamum qʼili bušbus \mb qʼili bo- ʟo -s b- i bo -li jamu -m qʼili bu- šbu -s \ge measure(NOM) 3- give -INF 3- AUX say.PF -EVID that -3 measure(NOM) 3- take -INF \cat nominative ***- base -***bal ***- ipfbase pfbase -***mrk dembase -*** nominative ***- base -***bal \class 3 ***- *** -*** ***- *** *** -*** *** -*** 3 ***- *** -*** \tx uqӀa un”,— boli. \mb uqӀa un bo -li \ge 1.go(IMP) you.sg(NOM) say.PF -EVID \cat impbase ***noun pfbase -***mrk \class *** *** *** -*** \literal \ft 39. «Валлах, — сказала женщина, — в таком-то селении живет ведьма, которая должна мне меру пшеницы. Иди к ней и возьми эту меру». \comment \ref \tx uqӀali jow lo χit̄a. \mb uqӀa -li jo -w lo χit̄a \ge 1.go.PF -EVID this -1 lad(NOM) then \cat pfbase -***mrk dembase -*** nominative ***eclinable \class *** -*** *** -*** 1 *** \literal \ft 40. Ушел тот парень. \comment \ref \tx jar ɬ̄annas ikʼmis ekuli χit̄a: “jas̄a tow \mb ja -r ɬ̄anna -s ikʼ -mi -s eku -li χit̄a jas̄a to -w \ge this -2 woman.OBL -DAT heart -OBL -DAT fall.PF -EVID then now thot -1 \cat dembase -*** obliquestem -***e oblcss -***ique -***e pfbase -***mrk ***eclinable ***erb dembase -*** \class *** -*** 2 -*** 4 -*** -*** *** -*** *** *** *** -*** \tx lo tor qartli kʼ˳is owqi, kʼolmat̄u tow \mb lo to -r qart -li kʼ˳i -s ow -qi kʼolma -t̄u to -w \ge lad(NOM) thot -2 hag -OBL(ERG) 1.die.SG -INF 1.do.PF -POT other -ATR.1 thot -1 \cat nominative dembase -*** oblcss -***ative clbase -***bal pfbase -*** ***ective -***iv dembase -*** \class 1 *** -*** 2 -*** *** -*** *** -*** *** -*** *** -*** \tx χarāši wēӀtʼu”,— boli. \mb χarā -ši w- ēӀ -tʼu bo -li \ge back -ALL 1- come.POT -NEG say.PF -EVID \cat boundb -***ent ***- pfbase -*** pfbase -***mrk \class *** -*** ***- *** -*** *** -*** \literal \ft 41. А женщина подумала: «Теперь эта ведьма его убьет и больше он назад не вернется». \comment интересно употребление кванторного слова "больше" - но оно описано в словаре))) \ref \tx ha, werqӀuli, werqӀuli, werqӀuli, χit̄a \mb ha w- erqӀ -u -li w- erqӀ -u -li w- erqӀ -u -li χit̄a \ge well 1- walk -PF -EVID 1- walk -PF -EVID 1- walk -PF -EVID then \cat ***erjection ***- base -*** -***mrk ***- base -*** -***mrk ***- base -*** -***mrk ***eclinable \class *** ***- *** -*** -*** ***- *** -*** -*** ***- *** -*** -*** *** \tx jow lo ewdili tor ɬ̄anna \mb jo -w lo edi -li to -r ɬ̄anna \ge this -1 lad(NOM) <1> arrive.PF -EVID thot -2 woman.OBL(ERG) \cat dembase -*** nominative <***> pfbase -***mrk dembase -*** ergative \class *** -*** 1 <***> *** -*** *** -*** 2 \tx wart̄ut duχriqӀak. \mb war -t̄u -t duχri -qӀa -k \ge say.IPF -ATR -4 village -INTER -LAT \cat ipfbase -***iv -*** locativestem -***al -***ent \class *** -*** -*** 4 -*** -*** \literal \ft 42. Парень шел, шел, шел и дошел, наконец, до селения, которое указала женщина. \comment \ref \tx doχoli imik tor qart. \mb do- χo -li imik to -r qart \ge 2- find.PF -EVID there thot -2 hag(NOM) \cat ***- pfbase -***mrk ***erb dembase -*** nominative \class ***- *** -*** *** *** -*** 2 \literal \ft 43. Нашел там ведьму. \comment \ref \tx “adam insannin di caχu,— boli,— un \mb adam insan -ni -n di caχ -u bo -li un \ge person(NOM) person -OBL -GEN smell(NOM) 4.drop -PF say.PF -EVID you.sg(NOM) \cat nominative oblcss -***ique -***e nominative base -*** pfbase -***mrk ***noun \class 8 8 -*** -*** 4 *** -*** *** -*** *** \tx k˳iri?”— boli. \mb k˳i -ri bo -li \ge who(NOM) -INTRGALT say.PF -EVID \cat ***noun -***tic pfbase -***mrk \class *** -*** *** -*** \literal \ft 44. «Чую человеческий дух, — сказала она, — кто ты такой?” \comment здесь нет альтернативного вопроса, но все же глоссирую как INTRGALT (предлагавшееся мною \comment or вообще и никак не подходит \ref \tx “wallah, zon wi,— boli jow laha,— cʼaħannin \mb wallah zon i bo -li jo -w laha cʼaħan -ni -n \ge by.god I(NOM) <1> be say.PF -EVID this -1 lad.OBL(ERG) wood -OBL -GEN \cat ***erjection ***noun <***> ipfbase pfbase -***mrk dembase -*** ergative oblcss -***ique -***e \class *** *** <***> *** *** -*** *** -*** 1 4 -*** -*** \tx ustar wi,— wit as nacʼ ira?”— boli. \mb ustar w- i wit a -s nacʼ i -ra bo -li \ge master(NOM) 1- be you.sg.GEN 4.do -INF nothing(NOM) 4.be -INTRG say.PF -EVID \cat nominative ***- ipfbase ***eform base -***bal nominative ipfbase -***tic pfbase -***mrk \class 1 ***- *** *** *** -*** 4 *** -*** *** -*** \literal \ft 45. «Валлах, это я, — сказал парень, — я плотник. Не нужно ли тебе что-нибудь сделать?” \comment неясно, что значит "это я" \ref \tx “wallah, abuqi,— boli qartli,— bis,— boli,— \mb wallah a -b -u -qi bo -li qart -li b- is bo -li \ge by.god do -3 -PF -POT say.PF -EVID hag -OBL(ERG) 3- I.GEN say.PF -EVID \cat ***erjection base -*** -*** -*** pfbase -***mrk oblcss -***ative ***- ***itivestem pfbase -***mrk \class *** *** -*** -*** -*** *** -*** 2 -*** ***- *** *** -*** \tx kʼintʼum abas bi”,— boli. \mb kʼintʼum aa -s b- i bo -li \ge chest(NOM) <3> do -INF 3- AUX say.PF -EVID \cat nominative <***> base -***bal ***- ipfbase pfbase -***mrk \class 3 <***> *** -*** ***- *** *** -*** \literal \ft 46. «Как же, — сказала ведьма, — мне нужно сделать сундук». \comment неясно, как получается "как же" из абухъи \ref \tx “wallah, abuqi,— boli tow laha,— daki \mb wallah a -b -u -qi bo -li to -w laha daki \ge by.god do -3 -PF -POT say.PF -EVID thot -1 lad.OBL(ERG) why \cat ***erjection base -*** -*** -*** pfbase -***mrk dembase -*** ergative ***erb \class *** *** -*** -*** -*** *** -*** *** -*** 1 *** \tx abōtʼu?”— boli. \mb a -ō -tʼu bo -li \ge <3> do -POT.NEG -NEG say.PF -EVID \cat <***> base -***bal -*** pfbase -***mrk \class <***> *** -*** -*** *** -*** \literal \ft 47. «Что же, — сказал парень, — почему не сделать?» \comment \ref \tx abuli jow laha kʼintʼum. \mb a -u -li jo -w laha kʼintʼum \ge <3> do -PF -EVID this -1 lad.OBL(ERG) chest(NOM) \cat <***> base -*** -***mrk dembase -*** ergative nominative \class <***> *** -*** -*** *** -*** 1 3 \literal \ft 48. Сделал парень сундук. \comment \ref \tx jow laha kʼintʼum barma, χit̄a tor \mb jo -w laha kʼintʼum b- a -r -ma χit̄a to -r \ge this -1 lad.OBL(ERG) chest(NOM) 3- do -IPF -CVB.LOC then thot -2 \cat dembase -*** ergative nominative ***- base -***bal -***mrk ***eclinable dembase -*** \class *** -*** 1 3 ***- *** -*** -*** *** *** -*** \tx qartli kʼos eӀrčurši edili jow \mb qart -li kʼos eӀču -r -ši edi -li jo -w \ge hag -OBL(ERG) knife(NOM) 4.sharpen -IPF -CVB.AUXDEP 4.AUX.PF -EVID this -1 \cat oblcss -***ative nominative <***>al> base -***bal -***mrk pfbase -***mrdembase -*** \class 2 -*** 4 <***> *** -*** -*** *** -*** *** -*** \tx owčas. \mb oča -s \ge <1> kill -INF \cat <***> base -***bal \class <***> *** -*** \literal \ft 49. Пока он его делал, ведьма точила нож, чтобы его убить. \comment \ref \tx kʼintʼum abuli, jow laha jar \mb kʼintʼum a -u -li jo -w laha ja -r \ge chest(NOM) <3> do -PF -CVB this -1 lad.OBL(ERG) this -2 \cat nominative <***> base -*** -***mrk dembase -*** ergative dembase -*** \class 3 <***> *** -*** -*** *** -*** 1 *** -*** \tx qartlirši boli: \mb qart -li -r -ši bo -li \ge hag -OBL -CONT -ALL say.PF -EVID \cat oblcss -***ique -***al -***ent pfbase -***mrk \class 2 -*** -*** -*** *** -*** \literal \ft 50. Сделав сундук, парень сказал ведьме: \comment \ref \tx “wallah,— boli,— zōnu sowk̄u,— boli,— os ʟammul \mb wallah bo -li zōn -u sok̄ -u bo -li os ʟam -mul \ge by.god say.PF -EVID I(NOM) -and <1> look -PF say.PF -EVID one hole -PL \cat ***erjection pfbase -***mrk ***noun -***tic <***> base -*** pfbase -***mrk primary oblcss -***ber \class *** *** -*** *** -*** <***> *** -*** *** -*** *** 4 -*** \tx eχ̄ullak̄us, ūnu sark̄a,— boli,— jak \mb eχ̄u -l -la -k̄us ūn -u sak̄a bo -li jak \ge NPL.stay.PF -INF -INTRG -VERIF you.sg(NOM) -and <2> look(IMP) say.PF -EVID inside \cat pfbase -***iv -***iv -***tic -***mrk ***noun -***tic <***> impbase pfbase -***mrk ***erb \class *** -*** -*** -*** -*** *** -*** <***> *** *** -*** *** \tx doqӀalli”. \mb do- qӀ -a -lli \ge 2- go -IMP -CVB.IMP \cat ***- base -***bal -***mrk \class ***- *** -*** -*** \literal \ft 51. «Валлах, я уже посмотрел, не остались ли дырки, а теперь ты залезь в него и посмотри». \comment мне неясно, выделять ли у последнего глагола в императиве -a - с одной стороны, он есть и в перфекте, \comment с другой, мне непонятно, откуда он в перфекте берется \comment еще туманнее морфология проверятельного деепричастия - почему от перфектной основы? может \comment быть, это все-таки не от инфинитива, или необязательно от него? \ref \tx jak orqӀali, sark̄arši erdili jar \mb jak oqӀa -li sak̄a -r -ši edi -li ja -r \ge inside <2> go.PF -CVB <2> look -IPF -CVB.AUXDEP <2> AUX.PF -EVID this -2 \cat ***erb <***> pfbase -***mrk <***> base -***bal -***mrk <***> pfbase -***mrk dembase -*** \class *** <***> *** -*** <***> *** -*** -*** <***> *** -*** *** -*** \tx qart, jow laha qʼul daq̄Ӏʼuli, jat̄ik daχdili \mb qart jo -w laha qʼul daq̄Ӏʼu -li jat̄ik daχ -di -li \ge hag(NOM) this -1 lad.OBL(ERG) lid(NOM) lock.PF -CVB upside NPL.hit -PF -EVID \cat nominative dembase -*** ergative nominative pfbase -***mrk boundb base -*** -***mrk \class 2 *** -*** 1 4 *** -*** *** *** -*** -*** \tx marqӀʼumu. \mb marqӀʼ -um -u \ge nail -PL -and \cat oblcss -***ber -***tic \class (3) -*** -*** \literal \ft 52. Залезла ведьма и стала смотреть, а парень захлопнул крышку и заколотил ее гвоздями. \comment исправил видимую опечатку в книге - в словаре гвоздь с абруптивом, в тексте без \ref \tx jamum kʼintʼum baχ̄ali, qӀ˳ali χit̄a jow lo \mb jamu -m kʼintʼum ba- χ̄a -li qӀ˳a -li χit̄a jo -w lo \ge that -3 chest(NOM) 3- take.PF -CVB 1.come.PF -EVID then this -1 lad(NOM) \cat dembase -*** nominative ***- pfbase -***mrk pfbase -***mrk ***eclinable dembase -*** nominative \class *** -*** 3 ***- *** -*** *** -*** *** *** -*** 1 \tx jar ɬ̄annarak. \mb ja -r ɬ̄anna -ra -k \ge this -2 woman.OBL -CONT -LAT \cat dembase -*** obliquestem -***al -***ent \class *** -*** 2 -*** -*** \literal \ft 53. Потом парень привез этот сундук к этой женщине. \comment \ref \tx “ma,— boli,— zari wit buqʼarin qʼellen \mb ma bo -li zari wit buqʼari -n qʼelle -n \ge take.IMP say.PF -EVID I.ERG you.sg.GEN barley.OBL -GEN measure.OBL -GEN \cat ***erjection pfbase -***mrk ***noun ***eform obliquestem -***e obliquestem -***e \class *** *** -*** *** *** 3 -*** 3 -*** \tx biqʼ˳ma jar qart inžaru daχ̄a”,— boli. \mb biqʼ˳ -ma ja -r qart inž -aru da- χ̄a bo -li \ge place -IN this -2 hag(NOM) LOGOPH.NOM -2.R 2- take.PF say.PF -EVID \cat locativestem -***al dembase -*** nominative nominative -***cialclass ***- pfbase pfbase -***mrk \class 3 -*** *** -*** 2 *** -*** ***- *** *** -*** \literal \ft 54. «На, — сказал он, — вместо твоей меры пшеницы я привез самое ведьму». \comment здесь неясно, субстантивировано ли "самую"; я бы сказал, судя по странному буквальному переводу, \comment что да, и по порядку слов тоже, и что здесь две именные группы [ведьма] и [самая], поэтому приписал \comment местоимению второй номинатив. Сюда же - не логофор это, все-таки, никакой. Обычное эмфатическое \comment "ведьму саму" - у нее нет никакого антецедента ни в клаузе, нигде. \ref \tx erqӀ˳nili jar ɬ̄onnol: “bara,— boli,— was \mb eqӀ˳ni -li ja -r ɬ̄onnol bara bo -li wa -s \ge <2> shiver.PF -EVID this -2 woman(NOM) behold say.PF -EVID you.sg.OBL -DAT \cat <***> pfbase -***mrk dembase -*** nominative ***erjection pfbase -***mrk ***nobliquestem -***e \class <***> *** -*** *** -*** 2 *** *** -*** *** -*** \tx ʟʼannut a,— boli,— jamur qart daχ̄a+ da”,— \mb ʟʼan -nu -t a bo -li jamu -r qart d- aχ̄a d- a \ge want -ATR -4 4.do(IMP) say.PF -EVID that -2 hag(NOM) 2- away 2- DO(IMP) \cat ***tive -***iv -*** impbase pfbase -***mrk dembase -*** nominative ***- ***pound ***- impbase \class *** -*** -*** *** *** -*** *** -*** 2 ***- *** ***- *** \tx boli. \mb bo -li \ge say.PF -EVID \cat pfbase -***mrk \class *** -*** \literal \ft 55. Испугалась женщина и говорит: «Ой, сделай что хочешь, только убери эту ведьму». \comment \ref \tx ha, jow laha χ̄ali diqӀʼ, ōkʼur qʼul daχa+ \mb ha jo -w laha χ̄a -li diqӀʼ ōkʼur qʼul daχa+ \ge well this -1 lad.OBL(ERG) 4.take.PF -CVB ash(NOM) slowly lid(NOM) open \cat ***erjection dembase -*** ergative pfbase -***mrk nominative ***erb nominative ***pound \class *** *** -*** 1 *** -*** 4 *** 4 *** \tx owli, jat̄iši sark̄ut̄ur tor qart, s̄ebek \mb ow -li jat̄i -ši sak̄ -u -t̄u -r to -r qart s̄ebe -k \ge 4.DO.PF -CVB upside -ALL <2> look -PF -ATR -2 thot -2 hag(NOM) mouth.IN -LAT \cat pfbase -***mrk boundb -***ent <***> base -*** -***iv -*** dembase -*** nominative locativestem -***ent \class *** -*** *** -*** <***> *** -*** -*** -*** *** -*** 2 *** -*** \tx tot diqӀʼ ačuli tʼal+ owli. \mb to -t diqӀʼ ač -u -li tʼal+ ow -li \ge thot -4 ash(NOM) 4.carry.out -PF -CVB send 4.DO.PF -EVID \cat dembase -*** nominative base -*** -***mrk ***pound pfbase -***mrk \class *** -*** 4 *** -*** -*** *** *** -*** \literal \ft 56. Тогда взял парень золу и открыл потихонечку крышку, ведьма подняла голову, а он ей в рот золу и высыпал. \comment вопрос - как интерпретируем -li в сериализованных конструкциях - очевидно, как CVB? \ref \tx os ɬ̄˳ejtʼu minut et̄ili itʼu, jamur qart \mb os ɬ̄˳ -ejtʼu minut et̄i -li i -tʼu jamu -r qart \ge one five -4.EMPH minute(NOM) 4.become.PF -EVID.AUXDEP 4.AUX -NEG that -2 hag(NOM) \cat primary ***eral -***cialclass nominative pfbase -***mrk ipfbase -*** dembase -*** nominative \class *** *** -*** ?4 *** -*** *** -*** *** -*** 2 \tx dakʼali, marči χ̄˳ara ebt̄ili, jamur dakʼamχur. \mb da- kʼa -li marči χ̄˳ara et̄i -li jamu -r da- kʼa -mχur \ge 2- die.SG.PF -EVID all be.glad INCH.PF -EVID that -2 2- die.SG.PF -TEMP2 \cat ***- pfbase -***mrk ***ralstem ***tive <***> pfbase -***mrk dembase -*** ***- pfbase -***mrk \class ***- *** -*** *** *** <***> *** -*** *** -*** ***- *** -*** \literal \ft 57. Не прошло и пяти минут, как ведьма умерла, и все этому обрадовались. \comment \ref \tx “jas̄a χer bitʼu,— boli jar ɬ̄anna,— os \mb jas̄a χer b- i -tʼu bo -li ja -r ɬ̄anna os \ge now profit(NOM) 3- be -NEG say.PF -EVID this -2 woman.OBL(ERG) one \cat ***erb nominative ***- ipfbase -*** pfbase -***mrk dembase -*** ergative primary \class *** 3 ***- *** -*** *** -*** *** -*** 2 *** \tx eqišowu waq̄ʼuqi jow lo,— boli,— šut̄a \mb eqišo -wu w- aq̄ʼu -qi jo -w lo bo -li šut̄a \ge in.the.evening -and 1- abandon.PF -POT this -1 lad(NOM) say.PF -EVID tomorrow \cat ***erb -***tic ***- pfbase -*** dembase -*** nominative pfbase -***mrk ***erb \class *** -*** ***- *** -*** *** -*** 1 *** -*** *** \tx žunabu deqӀʼlit tʼal+ usdiqi”,— boli. \mb žu -n -abu deqӀʼ -li -t tʼal+ us -di -qi bo -li \ge LOGOPH.1.OBL -GEN -3.R road -OBL -SUP send 1.STAND -PF -POT say.PF -EVID \cat oblcssliquestem -***e -***cialclass oblcss -***ique -***al ***pound clbase -*** -*** pfbase -***mrk \class *** -*** -*** 3 -*** -*** *** *** -*** -*** *** -*** \literal \ft 58. Женщина решила: «Вижу, от него пользы нет, оставлю-ка я этого парня на сегодняшнюю ночь, а завтра пущу его своей дорогой». \comment здесь интересно, что наречие на.ночь присоединяет, по-видимому, атрибут "один", что значит, что это \comment не совсем наречие \ref \tx hā+ ha, owli mut̄ut kummul jar ɬ̄anna, \mb hā ha ow -li mu -t̄u -t kummul ja -r ɬ̄anna \ge we-ell well 4.do.PF -EVID be.beautiful -ATR -4 food(NOM) this -2 woman.OBL(ERG) \cat ***jct ***erjection pfbase -***mrk ***ective -***iv -*** nominative dembase -*** ergative \class *** *** *** -*** *** -*** -*** 4 *** -*** 2 \tx jamut išna jarmin ʟʼannu ewdili, \mb jamu -t išna ja -r -mi -n ʟʼannu edi -li \ge that -4 night.LOC this -2 -OBL -GEN beloved(NOM) <1> arrive.PF -EVID \cat dembase -*** locativestem dembase -*** -***ique -***e oblcss <***> pfbase -***mrk \class *** -*** 4 *** -*** -*** -*** 1 <***> *** -*** \tx jamu qӀ˳ali jamut išna. \mb jamu qӀ˳a -li jamu -t išna \ge that.1(NOM) 1.come.PF -EVID that -4 night.LOC \cat nominative pfbase -***mrk dembase -*** locativestem \class *** *** -*** *** -*** 4 \literal \ft 59. Женщина приготовила хороший ужин: ведь в эту ночь к ней пришел ее любовник. \comment структура не совсем ясна; возможно, здесь как раз перебив - \comment "в ту ночь... - у нее любовник был - он пришел в ту ночь" - надо проверить \comment тогда связка не в значении "пришел", а в бытийном \ref \tx tʼit̄ut s̄aʕat et̄ili, ʕarabilit jar ɬ̄annan \mb tʼi -t̄u -t s̄aʕat et̄i -li ʕarabi -li -t ja -r ɬ̄anna -n \ge be.small -ATR -4 time(NOM) 4.become.PF -EVID cart -OBL -SUP this -2 woman.OBL -GEN \cat ***ective -***iv -*** nominative pfbase -***mrk oblcss -***ique -***al dembase -*** obliquestem -***e \class *** -*** -*** 4 *** -*** 4 -*** -*** *** -*** 2 -*** \tx bošor qӀ˳ali, ciliš nāqʼukan χōsu χ̄ali. \mb bošor qӀ˳a -li cili -š nāqʼukan χōs -u χ̄a -li \ge man(NOM) 1.come.PF -EVID Azerbaijan -EL many property(NOM) -and 4.take.PF -EVID \cat nominative pfbase -***mrk locativestem -***ent ***erb nominative -***tic pfbase -***mrk \class 1 *** -*** *** -*** *** 4 -*** *** -*** \literal \ft 60. А тут как раз приехал на арбе ее муж и привез из Азербайджана много добра. \comment \ref \tx χit̄a jamummuʟʼiš buɬneli jamu ciliš \mb χit̄a jamu -m -mu -ʟʼi -š bu- ɬne -li jamu cili -š \ge then that -1 -OBL.1 -SUB -EL HPL- flee.PF -EVID that.1 Azerbaijan -EL \cat ***eclinable dembase -*** -***ique -***al -***ent ***- pfbase -***mrk 1dembase locativestem -***ent \class *** *** -*** -*** -*** -*** ***- *** -*** *** *** -*** \tx qӀ˳at̄ummun ɬ̄onnōlu tow ʟʼannowu, \mb qӀ˳a -t̄u -m -mu -n ɬ̄onnōl -u to -w ʟʼanno -wu \ge 1.come.PF -ATR -1 -OBL.1 -GEN woman(NOM) -and thot -1 beloved(NOM) -and \cat pfbase -***iv -*** -***ique -***e nominative -***tic dembase -*** nominative -***tic \class *** -*** -*** -*** -*** 2 -*** *** -*** 1 -*** \tx imm+ aq̄ʼuli tot owt̄ut kummūlu. \mb imm+ aq̄ʼu -li to -t ow -t̄u -t kummūl -u \ge leave+ abandon.PF -CVB thot -4 4.do.PF -ATR -4 food(NOM) -and \cat ***pound pfbase -***mrk dembase -*** pfbase -***iv -*** nominative -***tic \class *** *** -*** *** -*** *** -*** -*** 4 -*** \literal \ft 61. Но его жена сбежала от него с любовником, оставив приготовленный ужин. \comment \ref \tx jamut kummūlu soli, jow oqʼert̄owu \mb jamu -t kummūl -u s -o -li jo -w oqʼert̄o -wu \ge that -4 food(NOM) -and 4.hold -PF -CVB this -1 pauper.NOM -and \cat dembase -*** nominative -***tic base -*** -***mrk dembase -*** nominative -***tic \class *** -*** 4 -*** *** -*** -*** *** -*** 1 -*** \tx ɬ̄unneli jemimmes χir. \mb ɬ̄un -ne -li jemim -me -s χir \ge 1.flee -PF -EVID that.PL -OBL.PL -DAT behind \cat base -*** -***mrk ***ralstem -***ique -***e ***erb \class *** -*** -*** *** -*** -*** *** \literal \ft 62. Тогда нищий взял с собой эту еду и побежал за ними. \comment \ref \tx ɬ̄unneli, ɬ̄unneli, ɬ̄unneli, os qӀʼ˳ebu \mb ɬ̄un -ne -li ɬ̄un -ne -li ɬ̄un -ne -li os qӀʼ˳e -bu \ge 1.flee -PF -EVID 1.flee -PF -EVID 1.flee -PF -EVID one two -3.R \cat clbase -*** -***mrk clbase -*** -***mrk clbase -*** -***mrk primary ***eral -***cialclass \class *** -*** -*** *** -*** -*** *** -*** -*** *** *** -*** \tx gaӀntʼilis qӀʼanak uqӀali. \mb gaӀntʼi -li -s qӀʼanak uqӀa -li \ge stack -OBL -DAT between 1.go.PF -EVID \cat oblcss -***ique -***e ***erb pfbase -***mrk \class 3 -*** -*** *** *** -*** \literal \ft 63. Он бежал, бежал, бежал и оказался где-то между двух скирд. \comment интересно употребление эссивного къIанак с глаголом 'идти' \ref \tx imik ebdili teb buɬnet̄ib \mb imik edi -li teb bu- ɬne -t̄ -ib \ge there be.PF -EVID thot.PL HPL- flee.PF -ATR -ATR.PL \cat ***erb <***> pfbase -***mrk ***eform ***- pfbase -***iv -*** \class *** <***> *** -*** *** ***- *** -*** -*** \tx qӀʼ˳ennib. \mb qӀʼ˳e -n -n -ib \ge two -COUNT -ATR -ATR.PL(NOM) \cat ***eral -***iv -***iv -*** \class *** -*** -*** -*** \literal \ft 64. Те двое беглецов были там. \comment \ref \tx jemimmeʟʼiš ʟʼinčʼas̄+ ewχdili, ɬ̄unneli jow \mb jemim -me -ʟʼi -š ʟʼinčʼas̄ eχ -di -li ɬ̄un -ne -li jo -w \ge that.PL -OBL.PL -SUB -EL afraid <1> BURN -PF -CVB 1.flee -PF -EVID this -1 \cat ***ralstem -***ique -***al -***ent ***pound <***> base -*** -***mrk clbase -*** -***mrk dembase -*** \class *** -*** -*** -*** *** <***> *** -*** -*** *** -*** -*** *** -*** \tx lo mac̄ʼaši. \mb lo mac̄ʼaši \ge lad(NOM) again \cat nominative ***erb \class 1 *** \literal \ft 65. Парень их испугался и снова побежал. \comment \ref \tx ha kowšuli os kʼoɬ̄annak. \mb ha koš -u -li os kʼoɬ̄an -n -a -k \ge well <1> come.onto -PF -EVID one haystore -OBL -IN -LAT \cat ***erjection <***> base -*** -***mrk primary obliquestem -***ique -***al -***ent \class *** <***> *** -*** -*** *** 4 -*** -*** -*** \literal \ft 66. Попал он в какой-то сарай. \comment \ref \tx tot kummul k˳anši, owχuli ewdili \mb to -t kummul k˳an -ši oχ -u -li edi -li \ge thot -4 food(NOM) eat.IPF -CVB <1> lie.down -PF -CVB.AUXDEP <1> AUX.PF -EVID \cat dembase -*** nominative ipfbase -***mrk <***> base -*** -***mrk <***> pfbase -***mrk \class *** -*** 4 *** -*** <***> *** -*** -*** <***> *** -*** \tx jow lo, baqӀali jat̄ik teb ʟʼannummul, \mb jo -w lo ba- qӀa -li jat̄ik teb ʟʼannum -mul \ge this -1 lad(NOM) HPL- come.PF -EVID suddenly thot.PL beloved -PL(NOM) \cat dembase -*** nominative ***- pfbase -***mrk ***erb ***eform oblcss -***ber \class *** -*** 1 ***- *** -*** *** *** 1 -*** \tx tejmes jow lowu wak̄uli \mb tej -me -s jo -w lo -wu ak̄u -li \ge thot.PL.OBL -OBL.PL -DAT this -1 lad(NOM) -and <1> see.PF -EVID.AUXDEP \cat obliquestemve -***ique -***e dembase -*** nominative -***tic <***> pfbase -***mrk \class *** -*** -*** *** -*** 1 -*** <***> *** -*** \tx witʼu. \mb i -tʼu \ge <1> AUX -NEG \cat <***> ipfbase -*** \class <***> *** -*** \literal \ft 67. Лег парень и стал есть, и вдруг пришли туда те любовники, но парня они не заметили. \comment морфологически проблематичное слово кьанну - он совмещает черты прилагательного (проясняется \comment w в m перед m в данном контексте), существительного (субстантивный показатель PL) и статива \ref \tx ha, qʼeӀbdili, qʼeӀbdili, qʼeӀbdili jeb, \mb ha qʼeӀdi -li qʼeӀdi -li qʼeӀdi -li jeb \ge well sit.down.PF -EVID sit.down.PF -EVID sit.down.PF -EVID this.PL \cat ***erjection <***> pfbase -***mrk <***> pfbase -***mrk <***> pfbase -***mrk ***eform \class *** <***> *** -*** <***> *** -*** <***> *** -*** *** \tx χit̄a tow bošormu boli jar ɬ̄annārši: \mb χit̄a to -w bošor -mu bo -li ja -r ɬ̄annā -r -ši \ge then thot -1 man -OBL.1(ERG) say.PF -EVID this -2 woman.OBL -CONT -ALL \cat ***eclinable dembase -*** oblcss -***ative pfbase -***mrk dembase -*** obliquestem -***al -***ent \class *** *** -*** 1 -*** *** -*** *** -*** 2 -*** -*** \tx “ʕašura,— boli,— zon was basa ʟʼan ewt̄i?”— boli. \mb ʕašura bo -li zon wa -s basa ʟʼan et̄i bo -li \ge Ashura(NOM) say.PF -EVID I(NOM) you.sg.OBL -DAT when want <1> INCH.PF say.PF -EVID \cat nominative pfbase -***mrk ***noun ***nobliquestem -***e ***erb ***tive <***> pfbase pfbase -***mrk \class 2 *** -*** *** *** -*** *** *** <***> *** *** -*** \literal \ft 68. Ну, сидели-сидели они, а потом мужчина спросил женщину: «Ашура, когда ты полюбила меня?” \comment \ref \tx “zari χit̄a boqi,— boli tor ɬ̄anna,— un ba,— \mb zari χit̄a bo -qi bo -li to -r ɬ̄anna un ba \ge I.ERG then say.PF -POT say.PF -EVID thot -2 woman.OBL(ERG) you.sg(ERG) say(IMP) \cat ***noun ***eclinable pfbase -*** pfbase -***mrk dembase -*** ergative ***noun impbase \class *** *** *** -*** *** -*** *** -*** 2 *** *** \tx boli,— zon was basa ʟʼan ert̄i?”— boli. \mb bo -li zon wa -s basa ʟʼan et̄i bo -li \ge say.PF -EVID I(NOM) you.sg.OBL -DAT when want <2> INCH.PF say.PF -EVID \cat pfbase -***mrk ***noun ***nobliquestem -***e ***erb ***tive <***> pfbase pfbase -***mrk \class *** -*** *** *** -*** *** *** <***> *** *** -*** \literal \ft 69. «Я потом скажу, — ответила женщина, — ты сперва скажи, когда ты меня полюбил?” \comment \ref \tx “un dez,— boli tow bošormu,— čʼut̄u \mb un d- ez bo -li to -w bošor -mu čʼut̄ -u \ge you.sg(NOM) 2- I.DAT say.PF -EVID thot -1 man -OBL.1(ERG) jug(NOM) -and \cat ***noun ***- ***ivestem pfbase -***mrk dembase -*** oblcss -***ative nominative -***tic \class *** ***- *** *** -*** *** -*** 1 -*** 3 -*** \tx abcʼuli, χart̄it̄a, mūši dak̄u,— boli,— \mb acʼ -u -li χat̄i -t̄a mūši{adverb} d- ak̄u bo -li \ge <3> fill -PF -CVB <2> go.POT -TEMP1 UKNOWN 2- see.PF say.PF -EVID \cat <***> base -*** -***mrk <***> specialstem -***mrk ***ši *** *** ***- pfbase pfbase -***mrk \class <***> *** -*** -*** <***> *** -*** *** *** *** ***- *** *** -*** \tx emiš χarāši ʟʼan ert̄i”,— boli. \mb emi -š χarā -ši ʟʼan et̄i bo -li \ge there -EL back -ALL want <2> INCH.PF say.PF -EVID \cat ***erb -***ent boundb -***ent ***tive <***> pfbase pfbase -***mrk \class *** -*** *** -*** *** <***> *** *** -*** \literal \ft 70. «Ты мне понравилась, когда шла с полным кувшином, после этого я полюбил тебя», — сказал мужчина. \comment надо привести другой буквальный перевод с расшифровкой оборота "хорошо увидеть" \ref \tx čʼut̄an biqʼ˳ma waӀrtʼowu absuli, derqӀuli: \mb čʼut̄a -n biqʼ˳ -ma waӀrtʼo -wu as -u -li d- erqӀ -u -li \ge jug.OBL -GEN place -IN dish(NOM) -and <3> put.on -PF -CVB 2- walk -PF -EVID \cat obliquestem -***e locativestem -***al nominative -***tic <***> base -*** -***mrk ***- base -*** -***mrk \class 3 -*** 3 -*** 3 -*** <***> *** -*** -*** ***- *** -*** -*** \tx “jella hura?”— boli. \mb jella hu -ra bo -li \ge thus yes -INTRG say.PF -EVID \cat ***erb basect -***tic pfbase -***mrk \class *** *** -*** *** -*** \literal \ft 71. Взяв на спину блюдо вместо кувшина, пошла она, спрашивая: «Вот так ли?” \comment \ref \tx “hu, wallah”,— boli tow bošormowu. \mb hu wallah bo -li to -w bošor -mo -wu \ge yes by.god say.PF -EVID thot -1 man -OBL.1(ERG) -and \cat basect ***erjection pfbase -***mrk dembase -*** oblcss -***ative -***tic \class *** *** *** -*** *** -*** 1 -*** -*** \literal \ft 72. «Валлах, так», — сказал мужчина. \comment не совсем ясно, почему на последней NP висит сочинение; моя гипотеза - все это предложение \comment является конвербной клаузой при предыдущем (в которую в свою очередь вставлена косв речь) \comment Что-то типа: "пошла, спрашивая "Так ли?", и он сказал (сказав) "Клянусь, так!" \comment соответственно, это не эвиденциальность, а конверб \ref \tx “ha,— boli,— hinc un ba,— boli tow \mb ha bo -li hinc un ba bo -li to -w \ge well say.PF -EVID now you.sg(ERG) say(IMP) say.PF -EVID thot -1 \cat ***erjection pfbase -***mrk ***eclinable ***noun impbase pfbase -***mrk dembase -*** \class *** *** -*** *** *** *** *** -*** *** -*** \tx bošormu,— zon was basa ʟʼan ewt̄i?”— boli. \mb bošor -mu zon wa -s basa ʟʼan et̄i bo -li \ge man -OBL.1(ERG) I(NOM) you.sg.OBL -DAT when want <1> INCH.PF say.PF -EVID \cat oblcss -***ative ***noun ***nobliquestem -***e ***erb ***tive <***> pfbase pfbase -***mrk \class 1 -*** *** *** -*** *** *** <***> *** *** -*** \literal \ft 73. «Ну, теперь ты скажи, когда меня полюбила», — сказал мужчина. \comment \ref \tx “un wez,— boli,— marɬu bosoli, s̄ur+ turawu \mb un w- ez bo -li marɬ -u bo- s -o -li s̄ur+ tura -wu \ge you.sg(NOM) 1- I.DAT say.PF -EVID whip(NOM) -and 3- hold -PF -CVB fur+ hat -and \cat ***noun ***- ***ivestem pfbase -***mrk nominative -***tic ***- base -*** -***mrk ***pound nominative -***tic \class *** ***- *** *** -*** 3 -*** ***- *** -*** -*** *** 4 -*** \tx eɬ̄uli, niӀšit udili, χowt̄it̄a, ʟʼan \mb eɬ̄ -u -li niӀš -i -t udi -li χot̄i -t̄a ʟʼan \ge 4.lay -PF -CVB horse -OBL -SUP 1.mount.PF -CVB <1> go.POT -TEMP1 want \cat base -*** -***mrk obliquestem -***ique -***al clbase -***mrk <***> specialstem -***mrk ***tive \class *** -*** -*** 3 -*** -*** *** -*** <***> *** -*** *** \tx ewt̄i”,— boli. \mb et̄i bo -li \ge <1> INCH.PF say.PF -EVID \cat <***> pfbase pfbase -***mrk \class <***> *** *** -*** \literal \ft 74. «Я полюбила тебя, когда ты, держа кнут, в папахе ехал верхом на лошади», — сказала она. \comment \ref \tx marɬin biqʼ˳ma oʟʼlin tʼēmu soli, \mb marɬ -i -n biqʼ˳ -ma oʟʼ -li -n tʼēm -u s -o -li \ge whip -OBL -GEN place -IN yoke -OBL -GEN wooden.fork(NOM) -and 4.hold -PF -CVB \cat oblcss -***ique -***e locativestem -***al oblcss -***ique -***e nominative -***tic base -*** -***mrk \class 3 -*** -*** 3 -*** 4 -*** -*** 4 -*** *** -*** -*** \tx niӀšin biqʼ˳ma oʟʼlit udili: “jella \mb niӀš -i -n biqʼ˳ -ma oʟʼ -li -t udi -li jella \ge horse -OBL -GEN place -IN yoke -OBL -SUP 1.mount.PF -CVB thus \cat obliquestem -***ique -***e locativestem -***al oblcss -***ique -***al clbase -***mrk ***erb \class 3 -*** -*** 3 -*** 4 -*** -*** *** -*** *** \tx hura, jella hura?”— boli. \mb hu -ra jella hu -ra bo -li \ge yes -INTRG thus yes -INTRG say.PF -EVID \cat basect -***tic ***erb basect -***tic pfbase -***mrk \class *** -*** *** *** -*** *** -*** \literal \ft 75. Тогда, взяв вместо кнута затычку для ярма, сев вместо лошади верхом на ярмо, он спросил: «Вот так? Вот так?” \comment опять же - надо ли бикъвмак вообще глоссировать \ref \tx “wallah, tʼo,— boli,— wallah, tʼo,— boli χarak \mb wallah tʼo bo -li wallah tʼo bo -li χarak \ge by.god no say.PF -EVID by.god no say.PF -EVID back \cat ***erjection ***jct pfbase -***mrk ***erjection ***jct pfbase -***mrk boundb \class *** *** *** -*** *** *** *** -*** *** \tx owχuli ewdit̄u tow oqʼermu,— \mb oχ -u -li edi -t̄u to -w oqʼer -mu \ge <1> lie.down -PF -CVB.AUXDEP <1> AUX.PF -ATR.1 thot -1 pauper -OBL.1(ERG) \cat <***> base -*** -***mrk <***> pfbase -***iv -***tic dembase -*** oblcss -***ative \class <***> *** -*** -*** <***> *** -*** -*** *** -*** 1 -*** \tx wallah,— boli,— noӀš doɬuma beӀrs̄̌as bartʼu”,— \mb wallah bo -li noӀš doɬum -a b- eӀrs̄̌a -s b- a -r -tʼu \ge by.god say.PF -EVID horse(NOM) cowshed -IN 3- run -INF 3- do -IPF -NEG \cat ***erjection pfbase -***mrk nominative locativestem -***al ***- base -***bal ***- base -***bal -*** \class *** *** -*** 3 3 -*** ***- *** -*** ***- *** -*** -*** \tx boli. \mb bo -li \ge say.PF -EVID \cat pfbase -***mrk \class *** -*** \literal \ft 76. «Валлах, нет, — вдруг сказал лежавший сзади них нищий, — валлах, лошадь в хлеву не погоняют». \comment \ref \tx ebqӀ˳nili, jeb χit̄a buɬneli jamut biqʼ˳maš. \mb eqӀ˳ni -li jeb χit̄a bu- ɬne -li jamu -t biqʼ˳ -ma -š \ge shiver.PF -CVB this.PL then HPL- flee.PF -EVID that -4 place -IN -EL \cat <***> pfbase -***mrk ***eform ***eclinable ***- pfbase -***mrk dembase -*** locativestem -***al -***ent \class <***> *** -*** *** *** ***- *** -*** *** -*** 3 -*** -*** \literal \ft 77. Испугались они и убежали оттуда. \comment \ref \tx ak̄u+ kelkan imik owχuli, ak̄ommis χ̄uli \mb ak̄u+ ke -l -kan imik oχ -u -li ak̄ommis χ̄u -li \ge dawn BECOME -INF -TEMP5 there <1> lie.down -PF -EVID in.the.morning 1.stand.up -EVID \cat baseound base -***bal -***mrk ***erb <***> base -*** -***mrk ***erb clbase -***mrk \class *** *** -*** -*** *** <***> *** -*** -*** *** *** -*** \tx jow oqʼert̄u, oqʼi+ bos os̄ut duχriqӀaši uqӀali. \mb jo -w oqʼert̄u oqʼi bo -s os̄u -t duχri -qӀa -ši uqӀa -li \ge this -1 pauper.NOM give.IMP SAY -INF other -4 village -INTER -ALL 1.go.PF -EVID \cat dembase -*** nominative impbase base -***bal ***ective -*** locativestem -***al -***ent pfbase -***mrk \class *** -*** 1 *** *** -*** *** -*** 4 -*** -*** *** -*** \literal \ft 78. А нищий проспал там до утра, утром встал и пошел побираться в другое селение. \comment \ref \tx jas̄a bis χabar laqʼ˳+ ebt̄i. \mb jas̄a b- is χabar laqʼ˳+ et̄i \ge now 3- I.GEN story(NOM) finish <3> BECOME.PF \cat ***erb ***- ***itivestem nominative ***pound <***> pfbase \class *** ***- *** 3 *** <***> *** \literal \ft 79. На этом моему рассказу конец. \comment \tx