xin-txo-03.001
xin-txo-03.002
xin-txo-03.003
xin-txo-03.004
xin-txo-03.005
xin-txo-03.006
xin-txo-03.007
xin-txo-03.008
xin-txo-03.009
xin-txo-03.010
xin-txo-03.011
xin-txo-03.012
xin-txo-03.013
[AE:] Text three. The witch.
Some time ago in the family of Ustdegot there was a white horse.
Every day they would take the horse into the Kizaz gorge and let it graze there, they say.
They say, every day in the evening the horse would come back home sweating.
One day their men spread pitch over the back of the horse, so as to figure out who was riding it so hard, took it there and let go.
They say, when the horse came back in the evening, a witch stuck (to its back) was riding it.
The witch was taken off and brought it into the house.
Lest the witch would escape, (they) stuck pins in her clothes.
One day they were rendering butter in a cauldron at Ustadegots', they say.
In their house there was a small girl.
When the woman went out to the yard, the witch said to the small girl.
'Pull these pins out of my clothes, and I will give you these beads.'
The girl took the pins out of the witch's clothes.
The witch sprang up to her feet, threw the girl in the cauldron where the butter was boiling and ran away.
[AE:] Текст три. Колдунья
Когда-то в семье Устаде была белая лошадь.
Рассказывают, что они каждый день отводили лошадь в Кизазское ущелье и пускали пастись.
Рассказывают также, что вечером лошадь возвращалась домой вся в поту.
Мужчины из этой семьи решили узнать, кто садится на лошадь и так гоняет ее: намазали спину лошади варом, отвели и отпустили.
Рассказывают, что вечером лошадь вернулась домой и на ней приехала приклеившаяся колдунья.
Колдунью сняли с лошади и внесли в дом.
Чтобы колдунья не убежала, в ее одежду воткнули булавки.
Однажды в доме Устадеготов растапливали в котле масло - так рассказывают.
И была у них в доме маленькая девочка.
Женщина вышла во двор, а колдунья маленькой девочке и говорит.
"Вытащи булавки из моей одежды - я тебе бусы дам"
Девочка вытащила все булавки из одежды колдуньи.
Колдунья вскочила, бросила девочку в котел с кипящим маслом - и была такова.
1.
tügá
ustádeʁot⁻ɨr
sa
xɨrɨ́cʼ
pši
átbiqʼdämä
.
2.
hózˌi
dä
pši
gündä́
,
čʼiláfijä
,
k⁻ɨzáz
därä́r
lášbiqʼtaršä
čʼirí
.
3.
här
qʼä
mikʼílga
pši
t⁻uzaχ
kák⁻orɨn
,
aráʁ
k⁻wáršä
čʼirí
.
4.
hózˌi
lɨgɨ́lɨrzˌi
,
pši
gébi
nä́škʼirdu
muχúkirsäχ
,
sä
qʼäm
pši
dálɨr
q⁻ir
zíqʼwijä
,
čʼiláfijä
,
lážbuqʼwi
.
5.
mikʼílga
,
pši
t⁻uzáχ
kák⁻orun
,
pši
üst⁻ǘr
sa
ɨstʼármejram
,
č⁻éšpqχinijä
,
kábʁešä
čʼirí
.
6.
hózˌi
,
ɨstʼármejram
ténǯiqujjä
,
cʼwa
čʼácʼɨbɨʁi
.
7.“
ɨstʼármejram
čä́spinsɨzɨ
”
líjä
,
hunˌí
ägnír
sanǯáʁɨrdɨr
záškʼˌi
.
8.
sä
qʼä
ustádeʁot⁻urʁòzˌi
q⁻ažʁánɨr
mic
érpilkirešä
čʼirí
.
9.
hót⁻ur
cʼwam
sa
misí
riší
átziqʼdä
.
10.
χinˌimkʼir
t⁻uzár
lát̄⁻ɨrzɨʁsɨn
,
ɨstʼármejramˌi
misí
rišíš
líki
:
11.“
dä
sanǯáʁɨrdɨr
i
ägnílli
tášfa
,
jä
dä
kʼándɨr
uχ
lä́kʼirmä
”.
12.
riší
ɨstʼármejramˌi
ägnír
at̄⁻i
sanǯáʁɨrdɨr
tášfˌi
.
13.
ɨstʼármejramˌi
,
t⁻óč⁻fijä
,
riší
mic
xli
q⁻ažʁánɨr
zášilzuqʼujä
,
häm
čä́spi
.
SAME.LEVEL.that
one
white
say
in the evening
say
on the back
in the evening
one
say
say
one
small
small
Dem
Quant
Adj
n
PriV
pro
Dem
n
adv
v
Nprop
n
PriV
Quant
n
n
n
PriV
n
PriV
pro-form
n
n
PriV
LV
LV
Quant
n
n
n
LV
LV
n
n
v
n
Post
Quant
n
BndV
PriV
pro
n
BndV
n
n
LV
Dem
n
n
LV
n
n
n
LV
PriV
Dem
n
Quant
Adj
n
LV
n
v
n
Adj
n
n
pro
n
BndV
pro
n
pro
v
n
n
n
PriV
n
BndV
n
LV
n
n
PriV
n
LV
Dem
LV
tü
-gá
sa
xɨrɨ́cʼ
pši
at
bi-
qʼ
-dä
-mä
hózˌ
-i
dä
pši
gündä́
čʼi
lá-
fi-
-jä
k⁻ɨzáz
därä́
-r
lá.š
bi-
qʼ
-t
ar
-šä
čʼi
-rí
här
qʼä
mikʼíl
-ga
pši
t⁻uza
-χ
ká-
k⁻
-orɨn
aráʁ
k⁻w
ár
-šä
čʼi
-rí
hózˌ
-i
lɨgɨ́l
-ɨr
-zˌ
-i
pši
gé
-b-
-i
nä́š
kʼi
-r
-du
muxú
ki
-r
-sä
-χ
sä
qʼä
=m
pš
-i
dálɨ
-r
q⁻ir
zí
qʼw
-i
-jä
čʼi
lá-
fi-
-jä
lá.ž
bu-
qʼw
-i
mikʼíl
-ga
pši
t⁻uzá
-χ
ká-
k⁻
-orun
pš
-i
üst⁻ǘ
-r
sa
ɨstʼármejramˌ
č⁻éš
p-
qχini
-jä
ká-
b-
ʁ
-e
-šä
čʼi
-rí
hózˌ
-i
ɨstʼármejram
t.énǯi
quj
-jä
cʼwa
čʼácʼɨ
bɨ-
ʁ
-i
ɨstʼármejram
čä́
s-
p
-i
-n
-sɨ
-zɨ
lí
-jä
hunˌ
-í
ägní
-r
sanǯáʁ
-ɨrdɨr
zá.š
kʼˌ
-i
sä
qʼä
ustádeʁot⁻ur
ʁòzˌ
-i
q⁻ažʁán
-ɨr
mic
érpi
l
ki
-re
-šä
čʼi
-rí
hót⁻ur
cʼwa
=m
sa
misí
riší
at
zi-
qʼ
-dä
χinˌimkʼir
t⁻uzá
-r
lá.t̄⁻ɨr
zɨ-
ʁ
-sɨn
ɨstʼármejram
-i
misí
riší
-š
l
-í
=ki
dä
sanǯáʁ
-ɨrdɨr
i
ägní
-lli
tá.š
-f
-a
jä
dä
kʼán
-dɨr
uχ
lä́-
∅-
∅-
-r
-mä
riší
ɨstʼármejram
-i
ägní
-r
at̄⁻
-i
sanǯáʁ
-ɨrdɨr
tá.š
fˌ
-i
ɨstʼármejram
-i
t⁻óč⁻
fi-
-jä
riší
mic
x
-li
q⁻ažʁán
-ɨr
zášil
zu-
qʼu
-jä
hä
=m
čä́
s-
p
-i
tü
-gá
sa
xɨrɨ́cʼ
pši
at
bi-
qʼi
-dä
-mä
hózˌ
-i
dä
pši
gündä́
čʼi
lá-
bi-
-jä
k⁻ɨzáz
därä́
-r
lá.š
bi-
qʼi
-t
ar
-šä
čʼi
-rí
här
qʼä́
mikʼíl
-gá
pši
t⁻uza
-χ
ká-
k⁻w
-orun
aráʁ
k⁻w
ar
-šä
čʼi
-rí
hózˌ
-i
lɨgɨ́l
-ɨrdɨr
-zˌ
-i
pši
gévi
bi-
-i
nä́š
kʼwi
-rí
-du
muxú
ki
-rí
-sä
-χ
sä
qʼä́
=m
pši
-i
dálɨ
-r
q⁻ir
zɨ́-
qʼwi
-i
-jä
čʼi
lá-
bi-
-jä
lá.ž
bi-
qʼwi
-i
mikʼíl
-gá
pši
t⁻uza
-χ
ká-
k⁻w
-orun
pši
-i
üst⁻ǘ
-r
sa
ɨstʼármejram
č⁻éš
bi-
-jä
ká-
bi-
χi
-šä
čʼi
-rí
hózˌ
-i
ɨstʼármejram
t.énǯi
-jä
cʼwa
čʼácʼɨ
bi-
χi
-i
ɨstʼármejram
zi-
pi
-i
-n
zi-
lí
-jä
hunˌ
-i
ägní
-r
sanǯáʁ
-ɨrdɨr
zá.š
kʼɨ
-i
sä
qʼä́
ʁòzˌ
-i
q⁻ažʁán
-ɨr
mic
érpi
ki
-rí
-šä
čʼi
-rí
hót⁻ur
cʼwa
=m
sa
misí
riší
at
zi-
qʼi
-dä
χinˌimkʼir
t⁻uza
-r
lá.t̄⁻ɨr
zɨ́-
χi
ɨstʼármejram
-i
misí
riší
-ɨš
lí
-i
=ki
dä
sanǯáʁ
-ɨrdɨr
i
ägní
-lli
tá.š
-ä
jä
dä
kʼán
-ɨrdɨr
uχ
lá-
∅-
∅-
-rí
-mä
riší
ɨstʼármejram
-i
ägní
-r
at
-i
sanǯáʁ
-ɨrdɨr
tá.š
-i
ɨstʼármejram
-i
t⁻óč⁻
bi-
-jä
riší
mic
x
-li
q⁻ažʁán
-ɨr
zášil
zi-
qʼwi
-jä
hä
=m
čä́
zi-
pi
-i
SAME.LEVEL.that
time
one
white
horse
be1
3
BECOME
3
IND
that.HPL.OBL
ERG
this.2.NOM
horse
every.day
possess
SAME.LEVEL.EL
HPL
CVB
Kyzaz
gorge
LOC
let.go
3
BECOME
IPFV1
AUX3
PST
say
IPFV
every
day
evening
time
horse
yard
AD
ANY.LEVEL.LAT
go.IPFV
TEMP5
sweat
become.IPFV
AUX3
PST
say
IPFV
that.HPL.OBL
GEN
man
PL
OBL.HPL
ERG
horse
sit
3
PTCP
drive
LV5
IPFV
1
know
DO
IPFV
OBL.N
AD
one
day
and
horse
INAL
back
LOC
pitch
INFRA.EL
CAUSE
PTCP
CVB
possess
SAME.LEVEL.EL
HPL
CVB
let
3
CAUSE
PTCP
evening
time
horse
yard
AD
ANY.LEVEL.LAT
go.IPFV
TEMP5
horse
INAL
on
LOC
one
witch
glue
3
CVB
ANY.LEVEL.LAT
3
GO
PST
say
IPFV
that.HPL.OBL
ERG
witch
bring.down
CVB
house.LOC
bring.in
3
GO
PTCP
witch
2
LV12
PTCP
PTCP.PSBL
2
say
CVB
that.N.OBL
ERG
clothes
LOC
needle
PL
stuck
LV2
PTCP
this.N.OBL
day
HPL.OBL
ERG
cauldron
LOC
butter
melt
DO
IPFV
PST
say
IPFV
that.HPL.GEN.FAM
house.LOC
and
one
small
girl
be1
2
BECOME
2.NOM
woman
yard
LOC
move.away
INFRA.EL
GO
witch
GEN
small
girl
POSS
say
PTCP
CMPL
this.3
needle
PL
me.INAL
clothes
EL
pull.out
IMP
me.ERG
this.3
bead
PL
you.DAT
SAME.LEVEL.EL
NPL
give
IPFV
IND
girl
witch
GEN
clothes
LOC
be1
PTCP
needle
PL
pull.out
PTCP
witch
ERG
stand.up
3
CVB
girl
butter
cook
-IPFV
cauldron
LOC
immerse
2
CAUSE
CVB
that.2.NOM
and
run
2
LV12
PTCP
1
1
1
2
2
1
1
1
2
1
1
1
1
2
1
2
1
2
1
2
2
2
2
1
1
1
1
1
1
1
2
2
1
1
1
2
2
1
1
1
1
1
1
3
1
1
1
2
3
1
3
2
1
1
1
2
2
1
2
2