Theorie und Praxis des Übersetzens

Erarbeitet von T.W. Klujewa,
Kandidatin der philologischen Wissenschaften, Dozentin
(IV. Studienjahr, VII.-VIII. Semester)
Stundenzahl – 68
Das Lehrfach bezweckt das Beibringen von Kenntnissen in der Geschichte und Theorie des Übersetzens sowie die Vervollkommnung der Fertigkeiten im Dolmetschen und Übersetzen, die die Studenten im I.-III. Studienjahr bekommen haben.
Im Unterricht werden Vorlesungen mit den Übungen kombiniert. Geübt werden vor allem das übersetzen und das Konsekutivdolmetschen. Die Texte, die von den Studenten im Auditorium und als Hausaufgabe übersetzt werden, gehören zu folgenden Bereichen: Publizistik, Landeskunde, Linguistik, Literaturwissenschaft, schöngeistige Literatur. Als Schwerpunkte des Lehrfaches werden lexikalische, grammatische, stilistische und methodische Aspekte angesehen. Behandelt wird auch die Geschichte des übersetzens in Russland und Deutschland. Im Laufe des Jahres haben die Studenten 2 komplizierte übersetzungen von Fachtexten selbstständig zu machen.